„Es kreißen die Berge, geboren wird eine lächerliche Maus.“
Ars poetica, 139
Original lat.: "Parturient montes, nascetur ridiculus mus."
Horaz , eigentlich Quintus Horatius Flaccus, ist neben Vergil, Properz, Tibull und Ovid einer der bedeutendsten römischen Dichter der Augusteischen Zeit. Seine philosophischen Ansichten und dicta gehörten bis in die Neuzeit zu den bekanntesten des Altertums und erfuhren reichhaltige Rezeption in Humanismus und Klassizismus. Horaz trieb die klassische Literatur eigener Zeit auf neue Höhen und war besonders für den englischen Klassizismus bedeutendstes antikes Vorbild. Wikipedia
„Es kreißen die Berge, geboren wird eine lächerliche Maus.“
Ars poetica, 139
Original lat.: "Parturient montes, nascetur ridiculus mus."
„Ich hasse den Pöbel und distanziere mich von ihm.“
Carmina 3,1,1
Original lat.: "Odi profanum vulgus et arceo."
„Nutze den Tag, dem Später traue auf's wenigste!“
Carmina 1,11,8
Original lat.: "Carpe diem, quam minimum credula postero!"
„Es gibt ein Maß in allen Dingen, es gibt schließlich bestimmte Grenzen.“
Sermones, 1,1,106
Original lat.: "Est modus in rebus, sunt certi denique fines."
„Gedichte von Wassertrinkern können nicht gefallen und lange leben.“
Epistulae 1,19,2f., nach Kratinos
Original lat.: "nulla placere diu nec vivere carmina possunt quae scribuntur aquae potoribus."
„Lebenspendende Sonne, du kannst wohl nichts Größeres erblicken als die Stadt Rom.“
Carmen saeculare 9 u. 11f.
Original lat.: "Alme sol […] possis nihil urbe Roma visere maius."
„Denen, die vieles verlangen, mangelt es an vielem.“
Carmina 3,16,42f.
Original lat.: "Multa petentibus // desunt multa."
„Geringer als Gold ist Silber, geringer als die Tugenden das Gold.“
Epistulae 1,1,52
Original lat.: "Vilius argentum est auro, virtutibus aurum."
„In Fehler führt uns Flucht vor Fehlern, wenn es an Fähigkeit mangelt.“
Ars Poetica, 31
Original lat.: "In vitium ducit culpae fuga, si caret arte."
„Man mag die Natur mit der Hacke vertreiben, dennoch wird sie zurückkehren.“
(Original lat.: "Naturam expellas furca, tamen usque recurret.") - Epistulae 1,10,24
„Einmal begonnen ist halb schon getan. Entschließ dich zur Einsicht! Fange nur an!“
Epistulae 1,2,40
(Original lat. “Dimidium facti, qui coepit, habet: sapere aude, // incipe.”) – Horaz: Satiren und Episteln, übersetzt von Rudolf Helm. Artemis, Zürich/Stuttgart 1962, S. 220 f. Siehe auch w:Sapere aude
Ars poetica, 343f.; siehe auch: "Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden"
Original lat.: "Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci // lectorem delectando pariterque monendo."
„Brennt des Nachbarn Wand, so bist du selber gefährdet.“
Epistulae 1,18,84
Original lat.: "Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet."
„Da die Zeit kurz ist, begrenze deine lange Hoffnung!“
Carmina, 1,11,6f.
Original lat.: "spatio brevi // spem longam reseces."
Epistulae 2,1,156f (über den kulturellen Einfluss der Griechen auf die Römer)
Original lat.: "Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio."
„Das Klima, nicht ihr Befinden ändern diejenigen, die übers Meer fahren.“
Epistulae 1,11,27
Original lat.: "Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt."
„Den Ersten im Staat zu gefallen ist schon ehrenwert.“
Epistulae 1,17,35 (Übers.: Christoph Martin Wieland)
Original lat.: "Principibus placuisse viris non ultima laus est."
„Der Zorn ist eine kurze Raserei.“
Epistulae 1,2,62
Original lat.: "Ira furor brevis est."
Ars poetica, 333 f.
Original lat.: "Aut prodesse volunt aut delectare poetae aut simul et iucunda et idonea dicere vitae."
Epistulae 1,16,52-53
Original lat.: Oderunt peccare boni uirtutis amore; tu nihil admittes in te formidine poenae.
„Doch lächelnd die Wahrheit sagen, was hindert daran.“
Sermones 1,1,24
Original lat.: "Quamquam ridentem dicere verum quid vetat."
„Drum, solang es vergönnt, mische mit Lust den Ernst: Süß ist Leichtsinn am rechten Ort!“
Carmina 4,12,27-28
Original lat.: "“Misce stultitiam consiliis brevem: Dulce est desipere in loco.”
„Ein Denkmal habe ich mir gesetzt, dauernder als Erz.“
Carmina 3,30,1
Original lat.: "Exegi monumentum aere perennius."
„Eine Definition soll Streit ausschließen.“
Epistulae 2,1,38
Original lat.: "Excludat iurgia finis."
„Ein jeder liebt den goldenen Mittelweg.“
Carmina 2,10,5
Original lat.: "Auream quisquis mediocritatem diligit."
„Einmal ausgesprochen, fliegt ein Wort unwiderruflich davon.“
Epistulae 1,18,71
Original lat.: "Semel emissum volat inrevocabile verbum."
Sermones 1,9,70
Original lat.: "nulla mihi […] religio est."
„Ich versuche, mir die Dinge und nicht mich den Dingen zu unterwerfen.“
Epistulae 1,1,19
Original lat.: "Mihi res, non me rebus subiungere conor."
„Kürze begehr ich, // Und ich verirr in das Dunkel.“
Ars poetica 25f
Original lat.: "Brevis esse laboro, // Obscurus fio."
„Malern und Dichtern war es stets erlaubt zu wagen, was immer beliebt.“
Ars poetica, 9-10
Original lat.: "Pictoribus atque poetis quidlibet audendi semper fuit aequa potestas."
„Mit Schmerz erkauft, ist Wollust teures Gift.“
Epistulae 1,2,55
Original lat.: "nocet empta dolore voluptas."
„Nun heißt es trinken, nun mit dem Fuße frei // stampfen die Erde!“
Carmina 1,37,1f. (Übers.: Bernhard Kytzler)
Original lat.: "Nunc est bibendum, nunc pede libero // pulsanda tellus."
„Stets kommt er schnell zur Sache und zu den zentralen Dingen.“
Ars poetica, 148 (über den guten Dichter)
Original lat.: "semper ad eventum festinat et in medias res"
„Tugend ist, das Laster zu fliehen, und Weisheit heißt zuerst, der Dummheit zu entbehren.“
Epistulae 1,1,41f.
Original lat.: "Virtus est vitium fugere et sapientia prima stultitia caruisse."
„Überlege oft, was du über jemanden sagst und wem du es sagst.“
Epistulae 1,18,67 (an Protinus)
Original lat.: "Quid de quoque viro et cui dicas, saepe videto."
„Verwegen machende Armut trieb mich an, Verse zu schmieden.“
Epistulae 2,2,51f.
Original lat.: "Paupertas impulit audax ut versus facerem."
„Was zeigt Trunkenheit nicht an? Sie deckt Verborgenes auf.“
Epistulae 1,5,16
Original lat.: "Quid non ebrietas dissignat? Operta recludit."
„Weit offene Ohren vergessen leicht, was ihnen anvertraut wurde.“
Epistulae 1,18,70
Original lat.: "Nec retinent patulae commissa fideliter aures."
„Wenn's zur Zeit schlecht läuft, wird es nicht auch in der Zukunft so sein.“
Carmina 2,10,17
Original lat.: "Non, si male nunc, et olim sic erit."
„Wer begonnen hat, hat schon die Hälfte getan.“
-Epistulae 1,2,40
Original lat.: "Dimidium facti, qui coepit, habet."
„Wir werden vom Schein des Rechten getäuscht.“
Ars poetica, 25
Original lat.: "Decipimur specie recti."
„Zum zehntenmal wiederholt, wird es gefallen.“
Ars poetica, 365
Original lat.: "Deciens repetita placebit."
„Die Raserei ihrer Fürsten büßen die Völker.“
Epistulae 1.2 http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2.14
Original lat.: "Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi."
„Wir sind als Zahlen, geboren Ressourcen zu verbrauchen.“
Nos numerus sumus et fruges consumere nati.
“As we speak cruel time is fleeing. Seize the day, believing as little as possible in the morrow.”
Dum loquimur, fugerit invida
Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
Book I, ode xi, line 7
John Conington's translation:
:In the moment of our talking, envious time has ebbed away,
Seize the present, trust tomorrow e'en as little as you may.
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“To have good sense, is the first principle and fountain of writing well.”
Scribendi recte sapere est et principium et fons.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 309
“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.”
Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet.
Book I, epistle xviii, line 84
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Ah, Postumus! they fleet away,
Our years, nor piety one hour
Can win from wrinkles and decay,
And Death's indomitable power.”
Eheu fugaces, Postume, Postume,
labuntur anni nec pietas moram
rugis et instanti senectae
adferet indomitaeque morti.
Book II, ode xiv, line 1 (trans. John Conington)
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“It is sweet and honorable to die for one's country.”
Dulce et decorum est pro patria mori.
Book III, ode ii, line 13
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“He wins every hand who mingles profit with pleasure, by delighting and instructing the reader at the same time.”
Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci,
lectorem delectando pariterque monendo.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 343
“We are but dust and shadow.”
Pulvis et umbra sumus.
Book IV, ode vii, line 16
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“If you wish me to weep, you yourself
Must first feel grief.”
Si vis me flere, dolendum est
primum ipsi tibi.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 102
“O Fortune, cruellest of heavenly powers,
Why make such game of this poor life of ours?”
Heu, Fortuna, quis est crudelior in nos
Te deus? Ut semper gaudes illudere rebus Humanis!
Book II, satire viii, line 61 (trans. Conington)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“Then take, good sir, your pleasure while you may;
With life so short 'twere wrong to lose a day.”
Dum licet, in rebus jucundis vive beatus;
Vive memor quam sis aevi brevis.
Book II, satire viii, line 96 (trans. Conington)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“As for me, when you want a good laugh, you will find me in fine state… fat and sleek, a true hog of Epicurus' herd.”
Me pinguem et nitidum bene curata cute vises,
cum ridere voles Epicuri de grege porcum.
Book I, epistle iv, lines 15–16
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“O fairer daughter of a fair mother!”
O matre pulchra filia pulchrior
Book I, ode xvi, line 1
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Enjoy the present smiling hour,
And put it out of Fortune's power.”
Quod adest memento
componere aequus.
Book III, ode xxix, line 32 (as translated by John Dryden)
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“The years as they pass plunder us of one thing after another.”
Singula de nobis anni praedantur euntes.
Book II, epistle ii, line 55
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“You may drive out Nature with a pitchfork, yet she still will hurry back.”
Naturam expellas furca, tamen usque recurret.
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“So live, my boys, as brave men; and if fortune is adverse, front its blows with brave hearts.”
Quocirca vivite fortes, fortiaque adversis opponite pectora rebus
Book II, Satire II, Line 135-136 (trans. E. C. Wickham)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“Mediocrity in poets has never been tolerated by either men, or gods, or booksellers.”
Mediocribus esse poetis Non homines, non di, non concessere columnae.
Lines 372–373 http://books.google.com/books?id=hlgNAAAAYAAJ&q=%22mediocribus+esse+poetis+Non+homines+non+di+non+concessere+columnae%22&pg=PA769#v=onepage
Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC)
“In peace, as a wise man, he should make suitable preparation for war.”
in pace, ut sapiens, aptarit idonea bello
Book II, satire ii, line 111
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“To have a great man for an intimate friend seems pleasant to those who have never tried it; those who have, fear it.”
Dulcis inexpertis cultura potentis amici; Expertus metuit.[http://books.google.com/books?id=BGxQAAAAcAAJ&q=%22Dulcis+inexpertis+cultura+potentis+amici+Expertus+metuit%22&pg=PA207#v=onepage]
Book I, epistle xviii, line 86
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Struggling to be brief I become obscure.”
Brevis esse laboro,
obscurus fio.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 25
“And what he fears he cannot make attractive with his touch he abandons.”
Et quae
Desperat tractata nitescere posse relinquit.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 149 (tr. H. R. Fairclough)
“Think to yourself that every day is your last; the hour to which you do not look forward will come as a welcome surprise.”
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum.
grata superveniet, quae non sperabitur hora.
Book I, epistle iv, line 13–14
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“The man who is tenacious of purpose in a rightful cause is not shaken from his firm resolve by the frenzy of his fellow citizens clamoring for what is wrong, or by the tyrant's threatening countenance.”
Iustum et tenacem propositi virum
non civium ardor prava iubentium,
non vultus instantis tyranni
mente quatit solida.
Book III, ode iii, line 1
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Sky, not spirit, do they change, those who cross the sea.”
Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.
Book I, epistle xi, line 27
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“What the discordant harmony of circumstances would and could effect.”
Quid velit et possit rerum concordia discors
Book I, epistle xii, line 19
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Often a purple patch or two is tacked on to a serious work of high promise, to give an effect of colour.”
Inceptis gravibus plerumque et magna professis
purpureus, late qui splendeat, unus et alter
adsuitur pannus.
Inceptis gravibus plerumque et magna professis
purpureus, late qui splendeat, unus et alter
adsuitur pannus.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 14
“Art is long, life is short.”
Ars longa, vita brevis.
Seneca's (De Brevitate Vitae, 1.1) Latin translation of the Greek by Hippocrates.
Misattributed
“I am displeased when sometimes even the worthy Homer nods;”
Indignor quandoque bonus dormitat Homerus;
Whence the familiar expression, Even Homer nods (i.e. No one is perfect: even the wisest make mistakes).
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 359
“This to the right, that to the left hand strays,
And all are wrong, but wrong in different ways.”
Ille sinistrorsum, hie dextrorsum abit : unus utrique
Error, sed variis illudit partibus.
Book II, satire iii, line 50 (trans. Conington)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)