„Es kreißen die Berge, geboren wird eine lächerliche Maus.“
Ars poetica, 139
Original lat.: "Parturient montes, nascetur ridiculus mus."
Horaz , eigentlich Quintus Horatius Flaccus, ist neben Vergil, Properz, Tibull und Ovid einer der bedeutendsten römischen Dichter der Augusteischen Zeit. Seine philosophischen Ansichten und dicta gehörten bis in die Neuzeit zu den bekanntesten des Altertums und erfuhren reichhaltige Rezeption in Humanismus und Klassizismus. Horaz trieb die klassische Literatur eigener Zeit auf neue Höhen und war besonders für den englischen Klassizismus bedeutendstes antikes Vorbild. Wikipedia
„Es kreißen die Berge, geboren wird eine lächerliche Maus.“
Ars poetica, 139
Original lat.: "Parturient montes, nascetur ridiculus mus."
„Ich hasse den Pöbel und distanziere mich von ihm.“
Carmina 3,1,1
Original lat.: "Odi profanum vulgus et arceo."
„Nutze den Tag, dem Später traue auf's wenigste!“
Carmina 1,11,8
Original lat.: "Carpe diem, quam minimum credula postero!"
„Es gibt ein Maß in allen Dingen, es gibt schließlich bestimmte Grenzen.“
Sermones, 1,1,106
Original lat.: "Est modus in rebus, sunt certi denique fines."
„Gedichte von Wassertrinkern können nicht gefallen und lange leben.“
Epistulae 1,19,2f., nach Kratinos
Original lat.: "nulla placere diu nec vivere carmina possunt quae scribuntur aquae potoribus."
„Lebenspendende Sonne, du kannst wohl nichts Größeres erblicken als die Stadt Rom.“
Carmen saeculare 9 u. 11f.
Original lat.: "Alme sol […] possis nihil urbe Roma visere maius."
„Denen, die vieles verlangen, mangelt es an vielem.“
Carmina 3,16,42f.
Original lat.: "Multa petentibus // desunt multa."
„Geringer als Gold ist Silber, geringer als die Tugenden das Gold.“
Epistulae 1,1,52
Original lat.: "Vilius argentum est auro, virtutibus aurum."
„In Fehler führt uns Flucht vor Fehlern, wenn es an Fähigkeit mangelt.“
Ars Poetica, 31
Original lat.: "In vitium ducit culpae fuga, si caret arte."
„Man mag die Natur mit der Hacke vertreiben, dennoch wird sie zurückkehren.“
(Original lat.: "Naturam expellas furca, tamen usque recurret.") - Epistulae 1,10,24
„Einmal begonnen ist halb schon getan. Entschließ dich zur Einsicht! Fange nur an!“
Epistulae 1,2,40
(Original lat. “Dimidium facti, qui coepit, habet: sapere aude, // incipe.”) – Horaz: Satiren und Episteln, übersetzt von Rudolf Helm. Artemis, Zürich/Stuttgart 1962, S. 220 f. Siehe auch w:Sapere aude
Ars poetica, 343f.; siehe auch: "Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden"
Original lat.: "Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci // lectorem delectando pariterque monendo."
„Brennt des Nachbarn Wand, so bist du selber gefährdet.“
Epistulae 1,18,84
Original lat.: "Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet."
„Da die Zeit kurz ist, begrenze deine lange Hoffnung!“
Carmina, 1,11,6f.
Original lat.: "spatio brevi // spem longam reseces."
Epistulae 2,1,156f (über den kulturellen Einfluss der Griechen auf die Römer)
Original lat.: "Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio."
„Das Klima, nicht ihr Befinden ändern diejenigen, die übers Meer fahren.“
Epistulae 1,11,27
Original lat.: "Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt."
„Den Ersten im Staat zu gefallen ist schon ehrenwert.“
Epistulae 1,17,35 (Übers.: Christoph Martin Wieland)
Original lat.: "Principibus placuisse viris non ultima laus est."
„Der Zorn ist eine kurze Raserei.“
Epistulae 1,2,62
Original lat.: "Ira furor brevis est."
Ars poetica, 333 f.
Original lat.: "Aut prodesse volunt aut delectare poetae aut simul et iucunda et idonea dicere vitae."
Epistulae 1,16,52-53
Original lat.: Oderunt peccare boni uirtutis amore; tu nihil admittes in te formidine poenae.
„Doch lächelnd die Wahrheit sagen, was hindert daran.“
Sermones 1,1,24
Original lat.: "Quamquam ridentem dicere verum quid vetat."
„Drum, solang es vergönnt, mische mit Lust den Ernst: Süß ist Leichtsinn am rechten Ort!“
Carmina 4,12,27-28
Original lat.: "“Misce stultitiam consiliis brevem: Dulce est desipere in loco.”
„Ein Denkmal habe ich mir gesetzt, dauernder als Erz.“
Carmina 3,30,1
Original lat.: "Exegi monumentum aere perennius."
„Eine Definition soll Streit ausschließen.“
Epistulae 2,1,38
Original lat.: "Excludat iurgia finis."
„Ein jeder liebt den goldenen Mittelweg.“
Carmina 2,10,5
Original lat.: "Auream quisquis mediocritatem diligit."
„Einmal ausgesprochen, fliegt ein Wort unwiderruflich davon.“
Epistulae 1,18,71
Original lat.: "Semel emissum volat inrevocabile verbum."
Sermones 1,9,70
Original lat.: "nulla mihi […] religio est."
„Ich versuche, mir die Dinge und nicht mich den Dingen zu unterwerfen.“
Epistulae 1,1,19
Original lat.: "Mihi res, non me rebus subiungere conor."
„Kürze begehr ich, // Und ich verirr in das Dunkel.“
Ars poetica 25f
Original lat.: "Brevis esse laboro, // Obscurus fio."
„Malern und Dichtern war es stets erlaubt zu wagen, was immer beliebt.“
Ars poetica, 9-10
Original lat.: "Pictoribus atque poetis quidlibet audendi semper fuit aequa potestas."
„Mit Schmerz erkauft, ist Wollust teures Gift.“
Epistulae 1,2,55
Original lat.: "nocet empta dolore voluptas."
„Nun heißt es trinken, nun mit dem Fuße frei // stampfen die Erde!“
Carmina 1,37,1f. (Übers.: Bernhard Kytzler)
Original lat.: "Nunc est bibendum, nunc pede libero // pulsanda tellus."
„Stets kommt er schnell zur Sache und zu den zentralen Dingen.“
Ars poetica, 148 (über den guten Dichter)
Original lat.: "semper ad eventum festinat et in medias res"
„Tugend ist, das Laster zu fliehen, und Weisheit heißt zuerst, der Dummheit zu entbehren.“
Epistulae 1,1,41f.
Original lat.: "Virtus est vitium fugere et sapientia prima stultitia caruisse."
„Überlege oft, was du über jemanden sagst und wem du es sagst.“
Epistulae 1,18,67 (an Protinus)
Original lat.: "Quid de quoque viro et cui dicas, saepe videto."
„Verwegen machende Armut trieb mich an, Verse zu schmieden.“
Epistulae 2,2,51f.
Original lat.: "Paupertas impulit audax ut versus facerem."
„Was zeigt Trunkenheit nicht an? Sie deckt Verborgenes auf.“
Epistulae 1,5,16
Original lat.: "Quid non ebrietas dissignat? Operta recludit."
„Weit offene Ohren vergessen leicht, was ihnen anvertraut wurde.“
Epistulae 1,18,70
Original lat.: "Nec retinent patulae commissa fideliter aures."
„Wenn's zur Zeit schlecht läuft, wird es nicht auch in der Zukunft so sein.“
Carmina 2,10,17
Original lat.: "Non, si male nunc, et olim sic erit."
„Wer begonnen hat, hat schon die Hälfte getan.“
-Epistulae 1,2,40
Original lat.: "Dimidium facti, qui coepit, habet."
„Wir werden vom Schein des Rechten getäuscht.“
Ars poetica, 25
Original lat.: "Decipimur specie recti."
„Zum zehntenmal wiederholt, wird es gefallen.“
Ars poetica, 365
Original lat.: "Deciens repetita placebit."
„Die Raserei ihrer Fürsten büßen die Völker.“
Epistulae 1.2 http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2.14
Original lat.: "Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi."
„Wir sind als Zahlen, geboren Ressourcen zu verbrauchen.“
Nos numerus sumus et fruges consumere nati.
“Force without wisdom falls of its own weight.”
Book III, ode iv, line 65
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“For nature forms our spirits to receive
Each bent that outward circumstance can give:
She kindles pleasure, bids resentment glow,
Or bows the soul to earth in hopeless woe.”
Format enim Natura prius nos intus ad omnem
Fortunarum habitum, juvat, aut impellit ad iram,
Aut ad humum moerore gravi deducit, et angit.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 108 (tr. Conington)
“At times the world sees straight, but many times the world goes astray.”
Interdum volgus rectum videt, est ubi peccat.
Book II, epistle i, line 63
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“I have made a monument more lasting than bronze.”
Exegi monumentum aere perennius
Book III, ode xxx, line 1
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“We are but numbers, born to consume resources.”
Nos numerus sumus et fruges consumere nati.
Book I, epistle ii, line 27
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“A host is like a general: calamities often reveal his genius.”
Sed convivatoris uti ducis ingenium res
Adversae nudare solent, celare secundae.
Sed convivatoris uti ducis ingenium res
Adversae nudare solent, celare secundae.
Book II, satire viii, lines 73–74 http://books.google.com/books?id=hlgNAAAAYAAJ&q=%22Sed+convivatoris+uti+ducis+ingenium+res+Adversae+nudare+solent+celare+secundae%22&pg=PA360#v=onepage
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“I am not bound over to swear allegiance to any master; where the storm drives me I turn in for shelter.”
Nullius addictus iurare in verba magistri,
quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes.
Book I, epistle i, line 14
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“What is to prevent one from telling truth as he laughs, even as teachers sometimes give cookies to children to coax them into learning their A B C?”
Quamquam ridentem dicere verum quid vetat? ut pueris olim dant crustula blandi doctores, elementa velint ut discere prima.
Book I, satire i, line 24
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts into rustic Latium.”
Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio.
Book II, epistle i, lines 156–157
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet.”
It is your concern when your neighbor's wall is on fire.
Book I, epistle xviii, line 84
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“He is not poor who has enough of things to use. If it is well with your belly, chest and feet, the wealth of kings can give you nothing more.”
Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus.
si ventri bene, si lateri est pedibusque tuis, nil
divitiae poterunt regales addere maius.
Book I, epistle xii, line 4
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Anger is a momentary madness so control your passion or it will control you.”
Ira furor brevis est: animum rege: qui nisi paret
imperat.
Book I, epistle ii, line 62
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“For why do you hasten to remove things that hurt your eyes, but if anything gnaws your mind, defer the time of curing it from year to year?”
Nam cur
quae laedunt oculum festinas demere; si quid
est animum, differs curandi tempus in annum?
Book I, epistle ii, lines 37–39; translation by C. Smart
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Once a word has been allowed to escape, it cannot be recalled.”
Semel emissum volat irrevocabile verbum.
Book I, epistle xviii, line 71
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“When you wish to instruct, be brief; that men’s minds may take in quickly what you say, learn its lesson, and retain it faithfully. Every word that is unnecessary only pours over the side of a brimming mind.”
Quidquid praecipies, esto brevis, ut cito dicta
percipiant animi dociles teneantque fideles:
omne supervacuum pleno de pectore manat.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Lines 335–337; Edward Charles Wickham translation
“As money grows, care follows it and the hunger for more.”
Crescentem sequitur cura pecuniam,
Maiorumque fames.
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“The Muse gave the Greeks their native character, and allowed them to speak in noble tones, they who desired nothing but praise.”
Grais ingenium, Grais dedit ore rotundo
Musa loqui, præter laudem nullius avaris. . .
Grais ingenium, Grais dedit ore rotundo
Musa loqui, præter laudem nullius avaris. . .
Line 323
Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC)
“To flee vice is the beginning of virtue, and to have got rid of folly is the beginning of wisdom.”
Virtus est vitium fugere et sapientia prima
stultitia caruisse.
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Some faults may claim forgiveness.”
Sunt delicta tamen quibus ignovisse velimus.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 347 (tr. Conington)
“None knows the reason why this curse
Was sent on him, this love of making verse.”
Nec satis apparet, cur versus factitet.
Quelle: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 470 (tr. Conington)
“Leave all else to the gods.”
Permitte divis cetera.
Book I, ode ix, line 9
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Let hopes and sorrows, fears and angers be,
And think each day that dawns the last you'll see;
For so the hour that greets you unforeseen
Will bring with it enjoyment twice as keen.”
Inter spem curamque, timores inter et iras,
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum:
Grata superveniet quae non sperabitur hora.
Book I, epistle iv, line 12 (translated by John Conington)
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“If my character is flawed by a few minor faults, but is otherwise decent and moral, if you can point out only a few scattered blemishes on an otherwise immaculate surface, if no one can accuse me of greed, or of prurience, or of profligacy, if I live a virtuous life, free of defilement (pardon, for a moment, my self-praise), and if I am to my friends a good friend, my father deserves all the credit… As it is now, he deserves from me unstinting gratitude and praise. I could never be ashamed of such a father, nor do I feel any need, as many people do, to apologize for being a freedman's son.”
Atqui si vitiis mediocribus ac mea paucis
mendosa est natura, alioqui recta, velut si
egregio inspersos reprehendas corpore naevos,
si neque avaritiam neque sordes nec mala lustra
obiciet vere quisquam mihi, purus et insons,
ut me collaudem, si et vivo carus amicis...
at hoc nunc
laus illi debetur et a me gratia maior.
nil me paeniteat sanum patris huius, eoque
non, ut magna dolo factum negat esse suo pars,
quod non ingenuos habeat clarosque parentis,
sic me defendam.
Book I, satire vi, lines 65–92
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“He will through life be master of himself and a happy man who from day to day can have said, "I have lived: tomorrow the Father may fill the sky with black clouds or with cloudless sunshine."”
Ille potens sui
laetusque deget, cui licet in diem
dixisse "vixi: cras vel atra
nube polum pater occupato
vel sole puro."
Book III, ode xxix, line 41
John Dryden's paraphrase:
Happy the man, and happy he alone,
He, who can call to day his own:
He who, secure within, can say,
To-morrow do thy worst, for I have lived to-day.
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“In adversity, remember to keep an even mind.”
Aequam memento rebus in arduis
servare mentem.
Book II, ode iii, line 1
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Now is the time for drinking, now the time to dance footloose upon the earth.”
Nunc est bibendum, nunc pede libero
pulsanda tellus.
Nunc est bibendum, nunc pede libero
pulsanda tellus.
Book I, ode xxxvii, line 1
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Life grants nothing to us mortals without hard work.”
Nil sine magno
vita labore dedit mortalibus.
Book I, satire ix, line 59
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“In vain did Nature's wife command
Divide the waters from the land,
If daring ships and men profane,
Invade th' inviolable main.”
Nequiquam deus abscidit
Prudens Oceano dissociabili
Terras, si tamen impiae
Non tangenda rates transiliunt vada.
Book I, ode iii, line 21 (trans. by John Dryden)
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Death takes the mean man with the proud;
The fatal urn has room for all.”
Aequa lege Necessitas
Sortitur insignes et imos;
Omne capax movet urna nomen.
Book III, ode i, line 14 (trans. John Conington)
Odes (c. 23 BC and 13 BC)