François de La Rochefoucauld Zitate

François VI. de La Rochefoucauld war ein zeitweise politisch aktiver französischer Adeliger und Militär, der jedoch vor allem als Literat in die Geschichte eingegangen ist. Mit seinen aphoristischen Texten gilt er als Vertreter der französischen Moralisten. Wikipedia  

✵ 15. September 1613 – 17. März 1680
François de La  Rochefoucauld Foto
François de La Rochefoucauld: 201   Zitate 14   Gefällt mir

François de La Rochefoucauld Berühmte Zitate

„Wie selten auch wahre Liebe ist, so ist wahre Freundschaft doch noch seltener.“

Réflexions ou sentences et maximes morales 473, 1678
Original franz.: "Quelque rare que soit le véritable amour, il l'est encore moins que la véritable amitié."

„Die meisten Fehler, die man hat, sind verzeihlicher, als die Mittel, die man anwendet, um sie zu verbergen.“

'Reflexionen, Maxime 411
Original franz.: "On n'a guère de défauts qui ne soient plus pardonnables que les moyens dont on se sert pour les cacher."

„Es ist wichtiger, Menschen zu studieren, als Bücher.“

Nachgelassene Maximen, Maxime 51
Original franz.: "Il est plus nécessaire d'étudier les hommes que les livres."

Zitate über Menschen von François de La Rochefoucauld

„Es gibt naive Menschen, die sich erkennen und ihre Naivität geschickt zu benutzen verstehen.“

Reflexionen, Maxime 211
Original franz.: "Il y a des gens niais qui se connaissent, et qui emploient habilement leur niaiserie." - CCXI

„Es ist leichter, die Menschheit als einen Menschen zu kennen.“

Reflexionen, Maxime 436
Original franz.: "Il est plus aisé de connaître l'homme en général que de connaître un homme en particulier."

„Nur harte Menschen können wirklich zart sein. Was sonst als Zartheit erscheint, ist gewöhnlich nur Schwäche, die leicht in Bosheit umschlägt.“

Reflexionen, Maxime 479
Original franz.: "Il n'y a que les personnes qui ont de la fermeté qui puissent avoir une véritable douceur ; celles qui paraissent douces n'ont d'ordinaire que de la faiblesse, qui se convertit aisément en aigreur."

Zitate über Liebe von François de La Rochefoucauld

„Frauen sind oft nur anständig aus Liebe zu ihrem Ruf und ihrer Ruhe.“

Reflexionen, Maxime 205
Original franz.: "L'honnêteté des femmes est souvent l'amour de leur réputation et de leur repos."

„Oft lässt man die Liebe, um den Ehrgeiz zu leben, selten aber den Ehrgeiz um der Liebe willen.“

Reflexionen, Maxime 490
Original franz.: "On passe souvent de l'amour à l'ambition, mais on ne revient guère de l'ambition à l'amour."

François de La Rochefoucauld Zitate und Sprüche

„Bevor man etwas brennend begehrt, sollte man das Glück dessen prüfen, der es bereits besitzt.“

Nachgelassene Maximen, Maxime 44
Original franz.: "Avant que de désirer fortement une chose, il faut examiner quel est le bonheur de celui qui la possède."

„Der Egoismus spricht alle Sprachen und spielt alle Rollen, sogar die der Selbstlosigkeit.“

Reflexions morales, Maxime 39
Original franz.: "L'intérêt parle toutes sortes de langues, et joue toutes sortes de personnages, même celui de désintéressé."

„Die Jugend wechselt ihre Neigungen aus Lebenslust, das Alter bewahrt sie aus Gewohnheit.“

Reflexionen, Maxime 109
Original franz.: "La jeunesse change ses goûts par l'ardeur du sang, et la vieillesse conserve les siens par l'accoutumance."

„Die wahre Beredsamkeit besteht darin, das zu sagen, was zur Sache gehört, und eben nur das.“

150 Maximen, J. Schmidt, 4. Auflage, Heidelberg, 1979, Maxime 250
Original franz.: "La véritable éloquence consiste à dire tout ce qu'il faut, et à ne dire que ce qu'il faut. - CCL

„Es gibt wenige anständige Frauen, die nicht ihrer Anständigkeit müde wären.“

Reflexionen, Maxime 367
Original franz.: "Il y a peu d'honnêtes femmes qui ne soient lasses de leur métier." - CCCLXVII

„Es ist das Zeichen einer außerordentlichen Leistung, dass selbst die größten Neider sie loben müssen.“

Reflexionen, Maxime 95
Original franz.: "La marque d'un mérite extraordinaire est de voir que ceux qui l'envient le plus sont contraints de le louer."

„Es ist leichter, jener Ämter würdig zu erscheinen, die man nicht hat, als derer, die man ausübt.“

Reflexionen, Maxime 164
Original franz.: "Il est plus facile de paraître digne des emplois qu'on n'a pas que de ceux que l'on exerce."

„Es ist schwierig zu beurteilen, ob ein aufrichtiges und ehrliches Benehmen das Ergebnis der Anständigkeit oder der Berechnung ist.“

Reflexionen, Maxime 170
Original franz.: "Il est difficile de juger si un procédé net, sincère et honnête est un effet de probité ou d'habileté."

„Es scheint, dass die Natur, welche die Organe unseres Körpers so weise zu unserem Glück eingerichtet hat, uns auch den Hochmut gegeben hat, um uns den Schmerz der Erkenntnis unserer Unvollkommenheit zu ersparen.“

Reflexionen, Maxime 36
Original franz.: "Il semble que la nature, qui a si sagement disposé les organes de notre corps pour nous rendre heureux ; nous ait aussi donné l'orgueil pour nous épargner la douleur de connaître nos imperfections."

„In jedes Lebensalter treten wir als Neulinge und ermangeln darin der Erfahrung, trotz der Zahl der Jahre!“

150 Maximen, J. Schmidt, 4. Auflage, Heidelberg, 1979, Maxime 405
Original franz.: "Nous arrivons tout nouveaux aux divers âges de la vie, et nous y manquons souvent d'expérience malgré le nombre des années."

„Jedermann klagt über sein Gedächtnis, jedoch niemand über seinen Verstand.“

Reflexionen, Maxime 89
Original franz.: "Tout le monde se plaint de sa mémoire, et personne ne se plaint de son jugement."

„Kleine Fehler geben wir gern zu, um den Eindruck zu erwecken, wir hätten keine großen.“

150 Maximen, J. Schmidt, 4. Auflage, Heidelberg, 1979, Maxime 327
Original franz.: "Nous n'avouons de petits défauts que pour persuader que nous n'en avons pas de grands."

„Man will zwar andere durchschauen, aber nicht selbst durchschaut werden.“

Unterdrückte Maximen, Maxime 71
Original franz.: "On aime à deviner les autres ; mais l'on n'aime pas à être deviné."

„Manche Schufte wären weniger gefährlich, wenn sie nicht irgendwo doch anständig wären.“

Reflexionen, Maxime 284
Original franz.: "Il y a des méchants qui seraient moins dangereux s'ils n'avaient aucune bonté."

„Mit manchen guten Eigenschaften ist es wie mit den Sinnen. Wer sie nicht hat, kann sie weder wahrnehmen noch verstehen.“

Reflexionen, Maxime 337
Original franz.: "Il est de certaines bonnes qualités comme des sens : ceux qui en sont entièrement privés ne les peuvent apercevoir ni les comprendre."

„Nicht immer sind es Mut und Keuschheit, die die Männer mutig machen und die Weiber keusch.“

Reflexionen, Maxime 1
Original franz.: "ce n'est pas toujours par valeur et par chasteté que les hommes sont vaillants, et que les femmes sont chastes."

„Stolz will nicht schulden, Eigennutz nicht zahlen.“

Reflexionen, Maxime 228
Original franz.: "L'orgueil ne veut pas devoir, et l'amour-propre ne veut pas payer."

„Unser guter Charakter, der so gern für mitfühlend gilt, schweigt oft schon, wenn uns nur der kleinste Vorteil winkt.“

Reflexionen, Maxime 275
Original franz.: "Le bon naturel, qui se vante d'être si sensible, est souvent étouffé par le moindre intérêt."

„Unsere Weisheit ist nicht weniger ein Ball des Zufalls als unser Vermögen.“

Reflexionen, Maxime 323
Original franz.: "Notre sagesse n'est pas moins à la merci de la fortune que nos biens."

„Was man aus Vernunft begehrt, begehrt man nie heiß.“

Reflexionen, Maxime 469
Original franz.: "On ne souhaite jamais ardemment ce qu'on ne souhaite que par raison."

„Wenn die Laster uns verlassen, schmeicheln wir uns mit dem Wahn, wir hätten sie verlassen.“

Reflexionen, Maxime 192
Original franz.: "Quand les vices nous quittent, nous nous flattons de la créance que c'est nous qui les quittons."

„Wir sind so gewöhnt, uns vor anderen zu verstellen, dass wir es zuletzt auch vor uns selber tun.“

Reflexionen, Maxime 119
Original franz.: "Nous sommes si accoutumés à nous déguiser aux autres qu'enfin nous nous déguisons à nous-mêmes."

„Wir werden eher durch das Schicksal als durch unsere Vernunft gebessert.“

Reflexionen, Maxime 154
Original franz.: "La fortune nous corrige de plusieurs défauts que la raison ne saurait corriger."

„Es ist nie schwieriger, gut zu reden als dann, wenn man nur redet aus Angst, zu schweigen.“

Nachgelassene Maximen, Maxime 31
Original franz.: "Il n'est jamais plus difficile de bien parler que lorsqu'on ne parle que de peur de se taire."

François de La Rochefoucauld: Zitate auf Englisch

“Funeral pomp is more for the vanity of the living than for the honor of the dead.”

"Pensées Tirées des Premières Éditions," Réflexions: Ou, Sentences Et Maximes Morales de La Rochefoucauld (1822)
Later Additions to the Maxims

“Those who know their minds do not know their hearts.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Tous ceux qui connaissent leur esprit ne connaissent pas leur coeur.
Maxim 103.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“True love is like the appearance of ghosts: everyone talks about it but few have seen it.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Il est du véritable amour comme de l'apparition des esprits: tout le monde en parle, mais peu de gens en ont vu.
Variant translation: With true love it's like with the appearance of ghosts: everyone talks about it but few have seen it.
Maxim 76.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“He loves to imitate. We often imitate the same person without perceiving it, and we neglect our own good qualities for the good qualities of others, which generally do not suit us.”

Reflections on Various Subjects (1665–1678), VII. On Air and Manner
Kontext: Few men, nevertheless, can have unison in many matters without being a copy of each other, if each follow his natural turn of mind. But in general a person will not wholly follow it. He loves to imitate. We often imitate the same person without perceiving it, and we neglect our own good qualities for the good qualities of others, which generally do not suit us.

“Some have a species of instinct (the source of which they are ignorant of), and decide all questions that come before them by its aid, and always decide rightly. These follow their taste more than their intelligence, because they do not permit their temper and self-love to prevail over their natural discernment. All they do is in harmony, all is in the same spirit. This harmony makes them decide correctly on matters, and form a correct estimate of their value.”

Reflections on Various Subjects (1665–1678), III. On Taste
Kontext: Some have a species of instinct (the source of which they are ignorant of), and decide all questions that come before them by its aid, and always decide rightly. These follow their taste more than their intelligence, because they do not permit their temper and self-love to prevail over their natural discernment. All they do is in harmony, all is in the same spirit. This harmony makes them decide correctly on matters, and form a correct estimate of their value. But speaking generally there are few who have a taste fixed and independent of that of their friends, they follow example and fashion which generally form the standard of taste.

“This is the reason that the majority of children please. It is because they are wrapt up in the air and manner nature has given them, and are ignorant of any other.”

Reflections on Various Subjects (1665–1678), VII. On Air and Manner
Kontext: There is an air which belongs to the figure and talents of each individual; we always lose it when we abandon it to assume another. We should try to find out what air is natural to us and never abandon it, but make it as perfect as we can. This is the reason that the majority of children please. It is because they are wrapt up in the air and manner nature has given them, and are ignorant of any other. They are changed and corrupted when they quit infancy, they think they should imitate what they see, and they are not altogether able to imitate it. In this imitation there is always something of falsity and uncertainty. They have nothing settled in their manner and opinions. Instead of being in reality what they want to appear, they seek to appear what they are not.

“Quarrels would not last long if the fault were only on one side.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Les querelles ne dureraient pas longtemps, si le tort n'était que d'un côté.
Maxim 496.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“The stamp of great minds is to suggest much in few words; by contrast, little minds have the gift of talking a great deal and saying nothing.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Comme c’est le caractère des grands esprits de faire entendre en peu de paroles beaucoup de choses, les petits esprits au contraire ont le don de beaucoup parler, et de ne rien dire.
Maxim 142.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“Mediocre minds usually dismiss anything which reaches beyond their own understanding.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Les esprits médiocres condamnent d'ordinaire tout ce qui passe leur portée.
Maxim 375.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“Small minds are hurt by the smallest things”

Les petits esprits sont blessés des plus petites choses
Maxime 34 from the 1705 Amsterdam edition https://books.google.com/books?id=pBJgAAAAcAAJ&q=%22des+plus+petites+choses%22#v=snippet&q=%22des%20plus%20petites%20choses%22&f=false
Later Additions to the Maxims

“Neither the sun nor death can be looked at steadily.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Le soleil ni la mort ne se peuvent regarder fixement.
Maxim 26. Sometimes incorrectly translated as "with a steady eye".
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“Preserving your health by too strict a diet is a tedious illness.”

C'est une ennuyeuse maladie que de conserver sa santé par un trop grand régime.
Maxim 72 of the Maximes supprimées.
Later Additions to the Maxims

“We should not be upset that others hide the truth from us, when we hide it so often from ourselves.”

Il ne faut pas s’offenser que les autres nous cachent la vérité puisque nous nous la cachons si souvent à nous-mêmes.
Maxim 11 from the Manuscrit de Liancourt.
Later Additions to the Maxims

“The vivacity which increases with old age is not so far removed from folly.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

La vivacité qui augmente en vieillissant ne va pas loin de la folie.
Maxim 416.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“We should often be ashamed of our very best actions if the world only saw the motives which caused them.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

http://books.google.com/books?id=vQEzAAAAMAAJ&q=%22We+should+often+be+ashamed+of+our+very+best+actions+if+the+world+only+saw+the+motives+which+caused+them%22&pg=PA47#v=onepage
Nous aurions souvent honte de nos plus belles actions, si le monde voyoit tous les motifs qui les produisent.
http://books.google.com/books?id=X8akMrBxYegC&q=%22Nous%22+%22aurions+souvent+honte+de+nos+plus+belles+Actions+si+le+monde+voyoit+tous+les+motifs+qui%22+%22les+produisent%22&pg=PA232#v=onepage
Maxim 409.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“The defects and faults in the mind are like wounds in the body. After all imaginable care has been taken to heal them up, still there will be a scar left behind.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Les défauts de l'âme sont comme les blessures du corps: quelque soin qu'on prenne de les guérir, la cicatrice paraît toujours, et elles sont à tout moment en danger de se rouvrir.
Variant translation: The defects of the mind are like the wounds of the body. Whatever care we take to heal them the scars ever remain, and there is always danger of their reopening.
Maxim 194.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“There are people who would never be in love had they not heard [others] speak of love”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Il y a des gens qui n'auraient jamais été amoureux s'ils n'avaint jamais entendu parler de l'amour.
Maxim 136. Variant translations:
People would never fall in love if they hadn’t heard love talked about.
There are some people who would never have fallen in love if they had not heard there was such a thing.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“Philosophy triumphs easily over past and future evils; but present evils triumph over it.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

La philosophie triomphe aisément des maux passés et des maux à venir. Mais les maux présents triomphent d'elle.
Maxim 22. Compare: "This same philosophy is a good horse in the stable, but an arrant jade on a journey", Oliver Goldsmith, The Good-Natured Man, Act i.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“Too great a hurry to be discharged of an obligation is a kind of ingratitude.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Le trop grand empressement qu'on a de s'acquitter d'une obligation est une espèce d'ingratitude.
Maxim 226.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“We are eager to believe that others are flawed because we are eager to believe in what we wish for.”

Ce qui nous fait croire si facilement que les autres ont des défauts, c'est la facilité que l'on a de croire ce qu'on souhaite.
Variant translation: What makes us believe so easily that others have faults is the ease with which we believe what we hope for.
Maxim 25 from the Manuscrit de Liancourt.
Later Additions to the Maxims

“We promise according to our hopes; we fulfill according to our fears.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Nous promettons selon nos espérances, et nous tenons selon nos craintes.
Maxim 38.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“The extreme pleasure we take in talking about ourselves should make us afraid that we may scarcely be giving any to our listeners.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

L’extrême plaisir que nous prenons à parler de nous-mêmes nous doit faire craindre de n’en donner guere à ceux qui nous écoutent.
Translation by E.H. Blackmore et. al., in Collected Maxims and Other Reflections, de La Rochefoucauld, Oxford University Press (2008) : ISBN 019162313X
Maxim 314
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“There are few people who are more often wrong than those who cannot suffer being wrong.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Il n'y a point de gens qui aient plus souvent tort que ceux qui ne peuvent souffrir d'en avoir.
Maxim 386.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“As we age, we become more foolish and wiser.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

En vieillissant on devient plus fou et plus sage.
Maxim 210.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“Our virtues are most frequently but vices in disguise.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Nos vertus ne sont, le plus souvent, que de vices déguisés.
Epigraph. Note: "This epigraph, which is the key to the system of La Rochefoucauld, is found in another form as No. 179 of the Maxims of the first edition, 1665; it is omitted from the second and third, and reappears for the first time in the fourth edition at the head of the Reflections". Aime Martin, editor, Bartlett's Quotations, 1919 edition.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“Self-love is the greatest of all flatterers.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

L'amour-propre est le plus grand de tous les flatteurs.
Maxim 2.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

“If we had no faults, we should not take so much pleasure in noting those of others.”

François de La Rochefoucauld buch Reflections; or Sentences and Moral Maxims

Si nous n'avions point de défauts, nous ne prendrions pas tant de plaisir à en remarquer dans les autres.
Maxim 31.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

Ähnliche Autoren

Nicolas Chamfort Foto
Nicolas Chamfort 29
französischer Schriftsteller
Francois Fénelon Foto
Francois Fénelon 4
französischer Geistlicher und Schriftsteller
Luc de Clapiers de Vauvenargues Foto
Luc de Clapiers de Vauvenargues 40
französischer Philosoph, Moralist und Schriftsteller
Jean De La Fontaine Foto
Jean De La Fontaine 18
Schriftsteller, Poet
Charles de Montesquieu Foto
Charles de Montesquieu 34
französischer Schriftsteller und Staatsphilosoph
Jean de La Bruyere Foto
Jean de La Bruyere 26
französischer Schriftsteller
Joseph Joubert Foto
Joseph Joubert 49
französischer Moralist und Essayist
Jean Jacques Rousseau Foto
Jean Jacques Rousseau 84
französischsprachiger Schriftsteller
Voltaire Foto
Voltaire 70
Autor der französischen und europäischen Aufklärung
Claude Adrien Helvétius Foto
Claude Adrien Helvétius 6
französischer Philosoph