Pablo Neruda Zitate
seite 3

Pablo Neruda; eigentlich Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto , war ein chilenischer Dichter und Schriftsteller, der sich vor allem gegen den Faschismus in seinem Heimatland und in Spanien einsetzte. 1971 erhielt er den Nobelpreis für Literatur. Wikipedia  

✵ 12. Juli 1904 – 23. September 1973   •   Andere Namen पाब्लो नेरुदा
Pablo Neruda Foto
Pablo Neruda: 173   Zitate 139   Gefällt mir

Pablo Neruda Berühmte Zitate

Zitate über Liebe von Pablo Neruda

Pablo Neruda zitat: „Liebe ist so kurz, aber das Vergessen so lang.“

Pablo Neruda Zitate und Sprüche

Pablo Neruda zitat: „Wenn du durch die Straßen gehst, erkennt dich keiner.“

„Sie können wohl alle Blumen abschneiden, aber sie können den Frühling nicht verhindern.“

Podrán cortar todas las flores, // pero jamás detendran la primavera. Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera. Von Jean Ziegler Pablo Neruda zugeschrieben ("erwähnt sie am Ende des Canto General") u.a. im Vorwort der Taschenbuchausgabe seines Buchs Das Imperium der Schande (L’Empire de la honte), Goldmann Verlag 2008, S. 20 bzw. PT19 books.google https://books.google.de/books?id=tJxdfhH9ztwC&pg=PT19&dq=neruda in der ebook-Ausgabe. Tatsächlich ist das Zitat weder im Canto General, noch im sonstigen Werk Nerudas zu finden.
Ref: de.wikiquote.org - Pablo Neruda / Fälschlich zugeschrieben

„Kommt, seht das Blut in den Straßen, // kommt, seht // das Blut in den Straßen, // kommt, seht doch das Blut // in den Straßen!“

Erklärung einiger Dinge (Schluss des Gedichts), Deutsch von Erich Arendt und Stephan Hermlin
("Venid a ver la sangre por las calles, // venid a ver // la sangre por las calles, // venid a ver la sangre // por las calles!" - Explico algunas cosas)
Deutsch und spanisch in Museum der modernen Poesie | eingerichtet von h.m. enzensberger. Suhrkamp 1960, hier zitiert nach der zweiten revidierten Auflage 1963, S. 352-354

Pablo Neruda: Zitate auf Englisch

“And something started in my soul,
fever or forgotten wings,
and I made my own way,
deciphering
that fire,
and I wrote the first faint line,
faint, without substance, pure
nonsense,
pure wisdom
of someone who knows nothing,
and I suddenly saw
the heavens
unfastened
and open.”

Y algo golpeaba en mi alma,
fiebre o alas perdidas,
y me fui haciendo solo,
descifrando
aquella quemadura
y escribí la primera línea vaga,
vaga, sin cuerpo, pura,
tontería
pura sabiduría
del que no sabe nada,
y vi de pronto
el cielo
desgranado
y abierto.
Poesía (Poetry) from Memorial de Isla Negra (Memorial of Isla Negra) (1964), Selected Poems by Pablo Neruda [Houghton Mifflin, 1990, ISBN 0-395-54418-1] (p. 457).

“I am alone with rickety materials,
the rain falls on me, and it is like me,
it is like me in its raving, alone in the dead world,
repulsed as it falls, and with no persistent form.”

Estoy solo entre materias desvencijadas,
la lluvia cae sobre mí, y se me parece,
se me parece con su desvarío,solitaria en el mundo muerto,
rechazada al caer, y sin forma obstinada.
Débil del Alba (Weak with the Dawn or The Dawn's Debility), Residencia I (Residence I), I, stanza 5.
Alternate translation by Donald D. Walsh:
I am alone among rickety substances,
the rain falls upon me and it seems like me,
like me with its madness, alone in the dead world,
rejected as it falls, and without persistent shape.
Residencia en la Tierra (Residence on Earth) (1933)

“Then love knew it was called love.
And when I lifted my eyes to your name,
suddenly your heart showed me my way”

Quelle: Veinte poemas de amor y una canción desesperada; Cien sonetos de amor

“I am no longer in love with her, that's certain, but maybe I love her. Love is so short, forgetting is so long.”

Pablo Neruda buch Twenty Love Poems and a Song of Despair

Quelle: Twenty Love Poems and a Song of Despair

“I hunger for your sleek laugh and your hands the color of a furious harvest. I want to eat the sunbeams flaring in your beauty.”

Variante: I hunger for your sleek laugh,
your hands the color of a savage harvest,
hunger for the pale stones of your fingernails,
I want to eat your skin like a whole almond.
Quelle: The Poetry of Pablo Neruda

“Who writes your name in letters of smoke among the stars of the south?
Oh let me remember you as you were before you existed.”

Pablo Neruda buch Twenty Love Poems and a Song of Despair

¿Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur?
Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías.
"Every Day You Play" (Juegas Todos los Días), XIV, p. 35.
Quelle: Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada (Twenty Love Poems and a Song of Despair) (1924)

“And I watch my words from a long way off.
They are more yours than mine.
They climb on my old suffering like ivy.”

Pablo Neruda buch Twenty Love Poems and a Song of Despair

Quelle: Twenty Love Poems and a Song of Despair

Ähnliche Autoren

Isabel Allende Foto
Isabel Allende 79
chilenische Schriftstellerin
Augusto Pinochet Foto
Augusto Pinochet 6
chilenischer Diktator
Salvador Allende Foto
Salvador Allende 2
Arzt und von 1970 bis 1973 Präsident Chiles
Stefan Zweig Foto
Stefan Zweig 53
österreichischer Schriftsteller
Maxim Gorki Foto
Maxim Gorki 5
russischer Schriftsteller
Henry De Montherlant Foto
Henry De Montherlant 11
französischer Schriftsteller
Alessandro Baricco Foto
Alessandro Baricco 9
italienischer Schriftsteller
Ivo Andrič Foto
Ivo Andrič 4
jugoslawischer Schriftsteller
Lion Feuchtwanger Foto
Lion Feuchtwanger 8
deutscher Schriftsteller
Cesare Pavese Foto
Cesare Pavese 8
italienischer Schriftsteller und Übersetzer