
George Gordon Byron Berühmte Zitate

George Gordon Byron Zitate und Sprüche
Don Juan, 2. Gesang CLXXVIII
Original engl.: "Let us have wine and women, mirth and laughter, // Sermons and soda-water the day after."
„Was ist Demokratie — eine Aristokratie von Lumpengesindel.“
Brief vom 1. Mai 1821
Original engl.: "what is […] democracy? — an Aristocracy of Blackguards."
Don Juan, 13. Gesang C
Original engl.: "Youth fades, and leaves our days no longer sunny; // We tire of mistresses and parasites; // But oh, ambrosial cash! Ah! who would lose thee? // When we no more can use, or even abuse thee!"
„Wer Freude genießen will, muss sie teilen. Das Glück wurde als Zwilling geboren.“
Don Juan, 2. Gesang CLXXII
Original engl.: "all who joy would win // Must share it, — Happiness was born a twin."
Die Niederlage des Sanherib (The Destruction of Sennacherib) II
Original engl.: "For the Angel of Death spread his wings on the blast, // And breathed in the face of the foe as he pass'd, // And the eyes of the sleepers wax'd deadly and chill, // And their hearts but once heaved, and for ever grew still!"
Der Giaur (The Giaour)
Original engl.: "For Freedom's battle once begun, // Bequeathed by bleeding Sire to Son, // Though baffled oft is ever won."
Don Juan, 13. Gesang XXXV
Original engl.: "Indifference certes don't produce distress; // And rash enthusiasm in good society // Were nothing but a moral inebriety."
„Indes des Lebens dünner Zwirn verschleißt, // Der Erbe lauert, und die Gicht uns beißt.“
Don Juan, 13. Gesang XL
Original engl.: "while life's thin thread's spun out // Between the gaping heir and gnawing gout"
„In Venedig ist Tassos Echo bereits verhallt // Und stumm rudert der liedlose Gondoliere.“
aus Childe Harold's Pilgrimage, Übersetzung: Nino Barbieri.
Original engl.: "In Venice Tasso's echoes are no more, // And silent rows the songless gondolier."), Poets http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/16149 (Stand 17/08
„Nun sollte ich schlafen gehen. Gute Nacht.“
Letzte Worte, 19. April 1824, The Works of Lord Byron: Embracing His Suppressed Poems, and a Sketch of His Life, Phillips, Sampson and company, S. 13
Original engl.: "Now I shall go to sleep. Goodnight."
„Wie Motten lockt der Glanz die Mädchen an.“
Childe Harolds Pilgerfahrt (Childe Harold's Pilgrimage), 1. Gesang 9
Original engl.: "Maidens, like moths, are ever caughty by glare"
George Gordon Byron: Zitate auf Englisch
Canto I, Stanza 6; this can be compared to: "The bloom of young Desire and purple light of Love", Thomas Gray, The Progress of Poesy I. 3, line 16; also: "Oh, could you view the melody / Of every grace / And music of her face", Richard Lovelace, Orpheus to Beasts; "There is music in the beauty, and the silent note which Cupid strikes, far sweeter than the sound of an instrument", Thomas Browne, Religio Medici, Part ii, Section ix.
The Bride of Abydos (1813)
“The poor dog, in life the firmest friend,
The first to welcome, foremost to defend.”
Inscription on the monument of a Newfoundland dog (1808).
“Fare thee well, and if for ever
Still for ever fare thee well.”
Fare Thee Well http://readytogoebooks.com/LB-FTW46.htm, st. 1 (1816).
Kontext: Fare thee well! and if forever,
Still forever, fare thee well:
Even though unforgiving, never
'Gainst thee shall my heart rebel.
“I'll publish right or wrong:
Fools are my theme, let satire be my song.”
Quelle: English Bards and Scotch Reviewers (1809), Line 5.
“For the Angel of Death spread his wings on the blast.”
The Destruction of Sennacherib, st. 3.
Hebrew Melodies (1815)
Quelle: Selected Poems