Che Guevara Berühmte Zitate
Zitate über Menschen von Che Guevara
Brief an seine Kinder, zitiert nach Carlos Widmann, in: Der Spiegel, Nr. 30/1996, S. 106. http://magazin.spiegel.de/EpubDelivery/spiegel/pdf/8955125
(Original spanisch: „Sobre todo, sean siempre capaces de sentir en lo más hondo cualquier injusticia cometida contra cualquiera en cualquier parte del mundo. Es la cualidad más linda de un revolucionario.“ – Brief an seine Kinder Hilda, Aleida, Camilo, Celia y Ernesto, März 1965. http://www.e-cheguevara.com/cartas_pt.htm El Historiador http://www.elhistoriador.com.ar/documentos/america_latina/che_guevara/carta_che_guevara_a_sus_hijos.php
von Guevara häufig verwendete Formel, unter anderem in der Ansprache vor der Vollversammlung der UNO am 11. Dezember 1964. Glanz & Elend – Magazin für Literatur und Zeitkritik http://www.glanzundelend.de/Artikel/cheredeuno.htm
Original spanisch: „¡Patria o Muerte!“
Zitate über Hass von Che Guevara
Che Guevara Zitate und Sprüche
Original spanisch: „No creo que seamos parientes muy cercanos, pero si Ud. es capaz de temblar de indignación cada vez que se comete una injusticia en el mundo, somos compañeros, que es más importante.“ - Brief an María Rosario Guevara vom 20. Februar 1964, zit. nach Ernesto Che Guevara: Obras, 1957-1967, vol. 2, Casa de las Américas, 1970, S. 685.
„Solidarität ist die Zärtlichkeit der Völker.“
"Yo te decía que la solidaridad es la ternura de los pueblos." – „Ternura de los pueblos.“ Diálogo social, 1981, S. 24 https://books.google.de/books?id=dw4rAQAAIAAJ&q=ternura books.google https://books.google.de/books?id=dw4rAQAAIAAJ&q=dec%C3%ADa.
Original: Original spanisch: „La situación era incómoda para nosotros y para él, de modo que acabé con el problema dándole un tiro con una pistola del calibre 32 en la sien derecha, con orificio de salida en el temporal [¿derecho?]. Jadeó un rato y luego murió.
- Fin de un traidor, in: Pasajes de la guerra revolucionaria. Edición Era, 1963, págs. 140-141; zitiert im Vorwort von Francisco Fernández Buey zu „Escritos revolucionarios“ von Guevara, Madrid 1999, 2004, p. 14
Original: (en) The situation was uncomfortable for the people and for [Eutimio] so I ended the problem giving him a shot with a .32 pistol in the right side of the brain, with exit orifice in the right temporal [lobe].“ - Anderson a.a.O.
Quelle: Über die Exekution von Eutimio Guerra - Anderson, Jon Lee. Che Guevara: A Revolutionary Life. New York: Grove Press, 1977, S. 237, ISBN 0-8021-1600-0. Zitiert nach Stephan Lahrem – Che Guevara - Leben. Werk. Wirkung, Suhrkamp 2005, ISBN 3518182064
In einem Brief an seine Mutter[?]. Zitiert nach Hans Christoph Buch: Lichtgestalt und Dämon, Rezension auf dradio.de http://www.dradio.de/dkultur/sendungen/lesart/893955/
Original spanisch: „[Querida vieja: Aquí, desde la manigua cubana,] vivo y sediento de sangre [escribo estas encendidas líneas martianas]. Como si realmente fuera un soldado [(sucio y harapiento estoy, por lo menos), escribo sobre un plato de campaña] con el fusil a mi lado y un nuevo aditamento entre los labios: un tabaco.“ - Brief an seine erste Frau Hilda Gadea in Lima vom 28. Januar 1957, cheguevara.com.ar http://www.cheguevara.com.ar/20070922496/conozcamos-a-la-primer-esposa-del-che-hilda-gadea.html. Englisch bei Anderson S. 229
Quelle: In einem Brief an seine Mutter[? ]. Zitiert nach Hans Christoph Buch: Lichtgestalt und Dämon, Rezension auf dradio. de

„Schaffen wir zwei, drei, viele Vietnam“
Botschaft an die Trikontinentale 1967, zitiert nach Guevara: Guerilla – Theorie und Methode, Berlin 1968, S. 143 ff.
(Original spanisch: „Crear dos, tres…muchos Viet-Nam, es la consigna“ – Mensaje a la Tricontinental [Organización de Solidaridad con los Pueblos de Asia, Africa y América latina], veröffentlicht in der Zeitschrift Tricontinental, 16. April 1967, zit. nach Cuadernos de Ruedo ibérico, Nr. 12, April/Mai 1967, S. 94–101 http://www.filosofia.org/hem/dep/cri/ri12094.htm
Grußformel im Brief an Fidel Castro, März 1965 http://www.nadir.org/nadir/archiv/Internationalismus/che-das-jahr/node10.html
Original spanisch: „Hasta la victoria siempre.“ – Carta de despedida a Fidel Castro http://www.matcuer.unam.mx/~ansar/fotos/adios.html
„…daß man in einer Revolution entweder siegt oder stirbt (wenn es eine richtige ist).“
Brief an Fidel Castro, März 1965 http://www.nadir.org/nadir/archiv/Internationalismus/che-das-jahr/node10.html<br>oder „In einer Revolution siegt oder stirbt man (wenn es eine richtige Revolution ist)
zit. nach Heinz Rudolf Sonntag (Hrsg.): Che Guevara und die Revolution. 1968, S. 49.
Original spanisch: „…en una revolución se triunfa o se muere (si es verdadera).“ – Carta de despedida a Fidel Castro http://www.matcuer.unam.mx/~ansar/fotos/adios.html
Che Guevara: Zitate auf Englisch
“Silence is argument carried out by other means.”
As quoted in Secrets to a Richer Life: Illuminating Wisdom from the Human Family on the 12 Ultimate Questions (2005) by Earl Ernest Guile
Variante: Silence is argument carried out by other means.
“I know you've come to kill me. Shoot, coward, you are only going to kill a man.”
These reportedly, were his last words, to Sergeant Jaime Terán, who in different accounts had either volunteered to be his executioner, or by most accounts, had been selected by lot (9 October 1967). Because of the many different reports that have arisen, much confusion and uncertainty exists about his actual last words. His last words to Colonel Arnaldo Saucedo Parada, head of intelligence of the Eighth Division who delivered the official report on Che's final moments were reported as: "I knew you were going to shoot me; I should never have been taken alive. Tell Fidel that this failure does not mean the end of the revolution, that it will triumph elsewhere. Tell Aleida to forget this, remarry and be happy, and keep the children studying. Ask the soldiers to aim well."
Variant translations:
I know you are here to kill me. Shoot, you are only going to kill a man.
I know you have come to kill me. Shoot, coward. You are only going to kill a man.
Capture and Death (1967)
Speech at the University of Las Villas (1959)
Quelle: Che Guevara Talks to Young People
Kontext: The walls of the educational system must come down. Education should not be a privilege, so the children of those who have money can study. Education should be the daily bread of the people of Cuba.
Quelle: The Motorcycle Diaries: A Journey Around South America
Afro-Asian Conference (1965)
Kontext: For us there is no valid definition of socialism other than the abolition of the exploitation of one human being by another. As long as this has not been achieved, if we think we are in the stage of building socialism but instead of ending exploitation the work of suppressing it comes to a halt — or worse, is reversed — then we cannot even speak of building socialism.
Afro-Asian Conference (1965)
“I now know, by an almost fatalistic conformity with the facts, that my destiny is to travel…”
Quelle: The Motorcycle Diaries: Notes on a Latin American Journey
“One has to grow hard but without ever losing tenderness.”
As quoted in Essential Care : An Ethics of Human Nature (2008) by Leonardo Boff, p. 82
Quelle: The Motorcycle Diaries: Notes on a Latin American Journey
Quelle: The Motorcycle Diaries: Notes on a Latin American Journey
Variante: Let me say, at the risk of seeming ridiculous, that the true revolutionary is guided by great feelings of love.
Speech to University students (1959)
As quoted in Che Guevara Speaks: Selected Speeches and Writings (1968), by George Lavan, p. 17
Statement in an interview with a reporter for the London Daily Worker (November 1962), as quoted in Companero: The Life and Death of Che Guevara (1998), by Jorge G. Castaneda, p. 231, 1st Vintage Books ISBN 0679759409
On Revolutionary Medicine (1960)
Variante: The life of a single human being is worth a million times more than all the property of the richest man on the earth.
Man and Socialism in Cuba (1965)
Speech at the University of Las Villas (1959)
Message to the Tricontinental (1967)
Afro-Asian Conference (1965)