Augustinus von Hippo Berühmte Zitate
„Liebe und tu, was du willst.“
In epistulam Ioannis ad Parthos, tractatus VII, 8
Original lat.: "dilige et quod vis fac."; fälschlich oft: "ama et fac quod vis."
„Mensch lerne tanzen, sonst wissen die Engel im Himmel mit dir nichts anzufangen“
oft Augustinus zugeschrieben, jedoch ohne Nachweis. Vgl. Tina Engermann: Bildung in Bewegung, in: L. Pongratz und P. Euler: Darmstädter Studien zur Bewegung, TU Darmstadt, Institut für Pädagogik, o. J., ISBN 386727424X, Seite 20 Fn. 38, books.google.com http://books.google.de/books?id=_veSz2scdLAC&pg=PA20. In seinen Schriften erwähnt Augustinus den Tanz nur im negativen Sinne (z.B. De symbolo ad catechumenos II.2, De fide et operibus 27, De civitate Dei II.20, VII.26, VII.28, XVIII.10, Tractatus in Iohannis Euangelium III.19).
Fälschlich zugeschrieben
De doctrina christiana (Lehre vom Dämonenpakt)
„Gib mir Keuschheit und Enthaltsamkeit - aber jetzt noch nicht.“
Confessiones 8,7, 17
Original lat.: "Da mihi castitatem et continentiam, sed noli modo."
Zitate über Liebe von Augustinus von Hippo
In epistulam Ioannis ad Parthos, tractatus IX, 9
Original lat.: "Quantum in te crescit amor, tantum crescit pulchritudo; quia ipsa caritas est animae pulchritudo."
Sermo 72, 3, 4
Original lat.: "Muta cor, et mutabitur opus. Exstirpa cupiditatem, planta charitatem. Sicut enim radix est omnium malorum cupiditas [I Tim. VI, 10]; sic et radix omnium bonorum charitas. Quid ergo mussitant homines inter se, vel contendunt, dicentes: Quid est bonum? O si scires quid est bonum!"
„Im Notwendigen Einheit, im nicht Notwendigen Freiheit, in beidem Liebe.“
Original lat.: "In necessariis unitas, in non-necessariis libertas, in utrisque caritas." oder "In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas."
Fälschlich zugeschrieben
Augustinus von Hippo Zitate und Sprüche
„Nimm das Recht weg – was ist dann ein Staat noch anderes als eine große Räuberbande“
De civitate dei, IV, 4, 1. Übers.: Papst Benedikt XVI, Rede vor dem Deutschen Bundestag am 22. September 2011, vatican.va http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/speeches/2011/september/documents/hf_ben-xvi_spe_20110922_reichstag-berlin_ge.html
Original lat.: "Remota itaque iustitia quid sunt regna nisi magna latrocinia?"
Fälschlich zugeschrieben
Quelle: oft Augustinus zugeschrieben, jedoch ohne Nachweis. Vgl. Charles J. Chaput Strangers in a Strange Land: Living the Catholic Faith in a Post-Christian World books.google https://books.google.at/books?id=wW67DAAAQBAJ&pg=PA162 und https://falschzitate.blogspot.com/search/label/Augustinus
Confessiones XI, 14
Original lat.: "Quid est ergo tempus? si nemo ex me quaerat, scio; si quaerenti explicare velim, nescio."
Confessiones 1,1
Original: (lat) Tu excitas, ut laudare te delectet, quia fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum, donec requiescat in te.
„Rom hat gesprochen, der Fall ist beendet.“
Sermones 131, 10
Original lat.: "Roma locuta, causa finita."
„Wer (gut) singt, betet doppelt.“
(Original lat.: "Qui bene cantat bis orat." oder "Quis cantat bis orat") - oft Augustinus zugeschrieben, doch nachweisbar ist nur ein ähnlicher Spruch in der Auslegung zu Psalm 72,1: "Wer Lob singt, singt nicht nur, sondern liebt auch den, dem er singt" (Enarratio in Psalmum 72; CCL 39, 986; PL 36, 914).
Fälschlich zugeschrieben
„In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst.“
Geht wohl auf eine Stelle in der Auslegung zu Psalm 34 zurück: "Es gibt keinen Schlechten, der sich nicht zuerst selbst schadet. Stellt euch die Schlechtigkeit vor wie ein Feuer. Du willst etwas anzünden: Was du dorthin bewegst [d.h. eine Fackel], brennt schon vorher; wenn es nicht brennt, entzündet es nicht."
Original lat.: "Nemo malus non sibi prius nocet. Sic enim esse putate malitiam, quomodo ignem. Incendere vis aliquid: illud quod admoves, prius ardet, nisi ardeat, non incendit." – Enarratio in Psalmum 34 I,11
Fälschlich zugeschrieben
„In der Kirche gilt nicht: Dies sage ich, dies sagst du, sondern: So spricht der Herr!“
Vermeintliches Augustinuszitat als Inschrift unter dem Portraitbild von August F. C. Vilmar, laut Vorwort zu dessen Dogmatik: Akademische Vorlesungen, 1874, Vorwort von K. W. Piderit, Seite V. In den Werkes des Augustinus von Hippo ist der Spruch nicht belegt.
Fälschlich zugeschrieben
Original: In ecclesia non valet Hoc ego dico, hoc tu dicis, hoc ille dicit, sed Haec dicit Dominus.
Augustinus von Hippo: Zitate auf Englisch
“So give to the poor; I’m begging you, I’m warning you, I’m commanding you, I’m ordering you.”
Date ergo pauperibus: rogo, moneo, praecipio, iubeo.
61:13
Alternate versions:
Give then to the poor; I beg, I advise, I charge, I command you.
Sermon 11:13 on the New Testament http://www.newadvent.org/fathers/160311.htm http://books.google.com/books?as_q=&hl=en&num=10&as_epq=I+beg,+I+advise,+I+charge,+I+command+you.&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_nlo=&as_nhi=&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wp
Therefore, give to the poor. I beg you, I admonish you, I charge you, I command you to give.
Sermon 61:13, On Almsgiving, The Fathers Of The Church: A New Translation. Saint Augustine Commentary On The Lord’s Sermon On The Mount With Seventeen Related Sermons http://www.archive.org/details/fathersofthechur027834mbp, (1951), Ludwig Schopp, Roy Joseph Deferrari, vol. 11/3, p. 286
Sermons
First Homily, as translated by John Burnaby (1955), p. 266
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
“In a quarrel for earth, turn not to earth.”
First Homily, as translated by John Burnaby (1955), p. 267
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
Quelle: On the Mystical Body of Christ, p.429
Quelle: On the Mystical Body of Christ, p.428
As quoted in Spirituality and Liberation: Overcoming the Great Fallacy (1988) by Robert McAfee Brown, p. 136
Disputed
Jas 2:19
183:13:2
Sermons
First Homily, as translated by John Burnaby (1955), p. 262
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
“The mind itself, its love [of itself] and its knowledge [of itself] are a kind of trinity.”
(Cambridge: 2002), Book 9, Chapter 4, Section 4, p. 27
On the Trinity (417)
“In this one man, the whole Church has been assumed by the Word.”
Quelle: On the Mystical Body of Christ, p.434
“There is no salvation outside the church.”
Salus extra ecclesiam non est or Extra Ecclesiam nulla salus
On Baptism, Against the Donatists, book IV, ch. 17. Citing the famous teaching http://books.google.com/books?id=8HkXAAAAIAAJ&pg=PA458&dq=augustine+%22is+not+without+the+Church%22&hl=en&ei=7I3yTbj3N5StgQeXjenNCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CE4Q6AEwBw#v=onepage&q=%22is%20not%20without%20the%20Church%22&f=false of St. Cyprian. In letter 185:50 (on the Donatist controversy), Augustine speaks of those who have knowingly separated from the unity of the Church: "Furthermore, the Catholic Church alone is the body of Christ, of which He is the Head and Saviour of His body. Outside this body the Holy Spirit giveth life to no one, seeing that, as the apostle says himself, 'The love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us;' but he is not a partaker of the divine love who is the enemy of unity. Therefore they have not the Holy Ghost who are outside the Church; for it is written of them, 'They separate themselves, being sensual, having not the Spirit.'" http://books.google.com/books?id=USoMAAAAIAAJ&pg=PA519&dq=%22catholic+church+alone+is+the+body+of+christ%22&hl=en&ei=4KbyTcqgG87PgAeO6ujjCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CFMQ6AEwCA#v=onepage&q=%22catholic%20church%20alone%20is%20the%20body%20of%20christ%22&f=false. Augustine does, however, allow certain exceptions, as for example, in cases of invincible ignorance. Eugène Portalié, S.J. writes: "God’s immediate influence on souls, however, is not hindered by this ordinarily indispensable role of the Church. That is an accusation of Protestants which Augustine had foreseen. (I) In the Church, God acts ceaselessly in souls through His graces as the interior teacher and inspirer of all good. (2) Outside of the Church, God’s hands are not tied: He can work marvels of grace without human intervention in souls who do not yet know the Church, as the case of the centurion Cornelius witnesses, who had received the Holy Spirit before being baptized. God acts thus to show more clearly that it is always He and not the minister who sanctifies: “Why does it happen now this way, now that way, unless to prevent us from attributing anything to our human pride but to divine grace and power?” The conclusion is that God sometimes sanctifies without the Church and the sacraments, but never one who scorns the sacraments: “Therefore we conclude that an invisible sanctification has been offered to some and used to advantage without visible sacraments.... Not on that account, however, is the visible sacrament to be scorned, for one who scorns it can in no way be sanctified invisibly.” God, History, and Dialectic: The Theological Foundations of the Two Europes (1997) by Joseph P. Farrell http://books.google.com/books?id=ULAiVpCMGrAC&pg=RA1-PT349&lpg=RA1-PT349&dq=%22invisible+sanctification+has+been+offered+to+some%22&source=bl&ots=eiCbBwZI1I&sig=mp4zavhfLwzEA_kEB97m_g1maDM&hl=en&ei=Y5nyTYWbBo7VgAegpcjTCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CFsQ6AEwBg#v=onepage&q=%22invisible%20sanctification%20has%20been%20offered%20to%20some%22&f=false, Seven Councils Press, ISBN 0966086007 ISBN 9780966086003 p. 1013, also in A Guide to the Thought of St. Augustine (1960) by H. Regnery, pp. 232-233 http://books.google.com/books?id=3sYIAQAAIAAJ&q=A+Guide+to+the+Thought+of+St.+Augustine&dq=A+Guide+to+the+Thought+of+St.+Augustine&hl=en&ei=Kp3yTfD8Lce4twfNs-j4Bg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CDEQ6AEwAQ
De Baptismo
“The lust for power, which of all human vices was found in its most concentrated form in the Roman people as a whole, first established its victory in a few powerful individuals, and then crushed the rest of an exhausted country beneath the yoke of slavery.
For when can that lust for power in arrogant hearts come to rest until, after passing from one office to another, it arrives at sovereignty? Now there would be no occasion for this continuous progress if ambition were not all-powerful; and the essential context for ambition is a people corrupted by greed and sensuality.”
<p>Ipsa libido dominandi, quae inter alia uitia generis humani meracior inerat uniuerso populo Romano, postea quam in paucis potentioribus uicit, obtritos fatigatosque ceteros etiam iugo seruitutis oppressit.</p><p>Nam quando illa quiesceret in superbissimis mentibus, donec continuatis honoribus ad potestatem regiam perueniret? Honorum porro continuandorum facultas non esset, nisi ambitio praeualeret. Minime autem praeualeret ambitio, nisi in populo auaritia luxuriaque corrupto.</p>
as translated by H. Bettenson (1972), Book 1, Chapter 31, p. 42
The City of God (early 400s)
“Love the sinner and hate the sin.”
Cum dilectione hominum et odio vitiorum.
Opera Omnia, Vol II. Col. 962, letter 211
Alternate translation: With love for mankind and hatred of sins (vices).
“The verdict of the world is conclusive.”
Securus iudicat orbis terrarum.
III, 24
Contra epistulam Parmeniani
Second Homily, as translated by John Burnaby (1955), p. 274
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
16A:11:2
Sermons
“Christ is not valued at all unless He be valued above all.”
Quelle: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 395
“Do not despair: one thief was saved. Do not presume: one thief was damned.”
Attributed to St. Augustine in The Repentance of Robert Greene, Master of Arts http://www.oxford-shakespeare.com/Greene/Repentance_Robert_Greene.pdf (1592) by Robert Greene.
Disputed
Variante: Do not despair; one of the thieves was saved. Do not presume; one of the thieves was damned.
“So if you can manage it, you shouldn’t touch your partner, except for the sake of having children.”
Non ergo accedas, si potes, nisi liberorum procreandorum causa.
278:9; translation from: The works of Saint Augustine, John E. Rotelle, New City Press, 1994, ISBN 1565480600 ISBN 978-1565480605p. 55. http://books.google.com/books?id=5jswAAAAYAAJ&q=%22if+you+can+manage+it,+you+shouldn%E2%80%99t+touch+your+partner,+except+for+the+sake+of+having+children%22&dq=%22if+you+can+manage+it,+you+shouldn%E2%80%99t+touch+your+partner,+except+for+the+sake+of+having+children%22&hl=en&ei=dMJkTaOcCcGC8gah4IjmBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA
Sermons
“Singing is of a lover.”
Cantare amantis est.
Variant translation: To sing is characteristic of the lover.
336
Sermons
“Inter faeces et urinam nascimur.”
We are born between feces and urine.
Attributed to a church father in Freud's Dora; Freud seems to have found it in an anatomy textbook by Josef Hyrtl (1867), where it was attributed to a church father; it may have been invented by Hyrtl. http://books.google.com/books?id=yw3tglAWxNAC&pg=RA1-PR72&lpg=RA1-PR72&dq=%22inter+urinas+et+faeces+nascimur%22+hyrtl&source=bl&ots=2sjrc-dGEs&sig=MDvt7D74M5JPozL1HKnN1FEmxbY&hl=en&sa=X&ei=vHJtUuneKJjb4APXq4CIAQ&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q=%22inter%20urinas%20et%20faeces%20nascimur%22%20hyrtl&f=false For Hyrtl's quotation see http://books.google.com/books?id=qrEaAAAAYAAJ&pg=PA820&dq=nascimur+inauthor:Hyrtl&hl=en&sa=X&ei=z3RtUru2LMzKkAfnm4DoAQ&ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage&q=nascimur%20inauthor%3AHyrtl&f=false.
Misattributed
Variante: We are born amid feces and urine.
Temporibus enim nostris venit imperator in urbem Romam: ibi est templum imperatoris, ibi est sepulcrum piscatoris. Itaque ille ad deprecandam a Domino salutem imperator pius atque christianus non perrexit ad templum imperatoris superbum, sed ad sepulcrum piscatoris, ubi humilis ipsum piscatorem imitaretur, ut tunc respectus aliquid impetraret a Domino, quod superbiens imperator mereri non posset.
341:4; English from: Newly Discovered Sermons, 1997, Edmund Hill, tr., John E. Rotelle, ed., New City Press, New York, ISBN 1565481038 ISBN 9781565481039p. p. 286.
Sermons
“I know, but it is no longer I.”
Supposedly spoken by Augustine to his former concubine when she greeted him in the street, and when he ignored her said "Augustine, it is I!" Actually the quote (Sed ego non sum ego) is from De Poenitentia, Book II https://www.documentacatholicaomnia.eu/02m/0339-0397,_Ambrosius,_De_Poenitentia_Libri_Duo,_MLT.pdf, Chapter 10 by Ambrose. Ambrose relates it as a fable, not concerning Augustine, as explained here https://truthchallenge.one/blog/2014/11/17/did-st-augustine-say-this-to-a-prostitute/.
Misattributed