Augustinus von Hippo Berühmte Zitate
„Liebe und tu, was du willst.“
In epistulam Ioannis ad Parthos, tractatus VII, 8
Original lat.: "dilige et quod vis fac."; fälschlich oft: "ama et fac quod vis."
„Mensch lerne tanzen, sonst wissen die Engel im Himmel mit dir nichts anzufangen“
oft Augustinus zugeschrieben, jedoch ohne Nachweis. Vgl. Tina Engermann: Bildung in Bewegung, in: L. Pongratz und P. Euler: Darmstädter Studien zur Bewegung, TU Darmstadt, Institut für Pädagogik, o. J., ISBN 386727424X, Seite 20 Fn. 38, books.google.com http://books.google.de/books?id=_veSz2scdLAC&pg=PA20. In seinen Schriften erwähnt Augustinus den Tanz nur im negativen Sinne (z.B. De symbolo ad catechumenos II.2, De fide et operibus 27, De civitate Dei II.20, VII.26, VII.28, XVIII.10, Tractatus in Iohannis Euangelium III.19).
Fälschlich zugeschrieben
De doctrina christiana (Lehre vom Dämonenpakt)
„Gib mir Keuschheit und Enthaltsamkeit - aber jetzt noch nicht.“
Confessiones 8,7, 17
Original lat.: "Da mihi castitatem et continentiam, sed noli modo."
Zitate über Liebe von Augustinus von Hippo
In epistulam Ioannis ad Parthos, tractatus IX, 9
Original lat.: "Quantum in te crescit amor, tantum crescit pulchritudo; quia ipsa caritas est animae pulchritudo."
Sermo 72, 3, 4
Original lat.: "Muta cor, et mutabitur opus. Exstirpa cupiditatem, planta charitatem. Sicut enim radix est omnium malorum cupiditas [I Tim. VI, 10]; sic et radix omnium bonorum charitas. Quid ergo mussitant homines inter se, vel contendunt, dicentes: Quid est bonum? O si scires quid est bonum!"
„Im Notwendigen Einheit, im nicht Notwendigen Freiheit, in beidem Liebe.“
Original lat.: "In necessariis unitas, in non-necessariis libertas, in utrisque caritas." oder "In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas."
Fälschlich zugeschrieben
Augustinus von Hippo Zitate und Sprüche
„Nimm das Recht weg – was ist dann ein Staat noch anderes als eine große Räuberbande“
De civitate dei, IV, 4, 1. Übers.: Papst Benedikt XVI, Rede vor dem Deutschen Bundestag am 22. September 2011, vatican.va http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/speeches/2011/september/documents/hf_ben-xvi_spe_20110922_reichstag-berlin_ge.html
Original lat.: "Remota itaque iustitia quid sunt regna nisi magna latrocinia?"
Fälschlich zugeschrieben
Quelle: oft Augustinus zugeschrieben, jedoch ohne Nachweis. Vgl. Charles J. Chaput Strangers in a Strange Land: Living the Catholic Faith in a Post-Christian World books.google https://books.google.at/books?id=wW67DAAAQBAJ&pg=PA162 und https://falschzitate.blogspot.com/search/label/Augustinus
Confessiones XI, 14
Original lat.: "Quid est ergo tempus? si nemo ex me quaerat, scio; si quaerenti explicare velim, nescio."
Confessiones 1,1
Original: (lat) Tu excitas, ut laudare te delectet, quia fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum, donec requiescat in te.
„Rom hat gesprochen, der Fall ist beendet.“
Sermones 131, 10
Original lat.: "Roma locuta, causa finita."
„Wer (gut) singt, betet doppelt.“
(Original lat.: "Qui bene cantat bis orat." oder "Quis cantat bis orat") - oft Augustinus zugeschrieben, doch nachweisbar ist nur ein ähnlicher Spruch in der Auslegung zu Psalm 72,1: "Wer Lob singt, singt nicht nur, sondern liebt auch den, dem er singt" (Enarratio in Psalmum 72; CCL 39, 986; PL 36, 914).
Fälschlich zugeschrieben
„In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst.“
Geht wohl auf eine Stelle in der Auslegung zu Psalm 34 zurück: "Es gibt keinen Schlechten, der sich nicht zuerst selbst schadet. Stellt euch die Schlechtigkeit vor wie ein Feuer. Du willst etwas anzünden: Was du dorthin bewegst [d.h. eine Fackel], brennt schon vorher; wenn es nicht brennt, entzündet es nicht."
Original lat.: "Nemo malus non sibi prius nocet. Sic enim esse putate malitiam, quomodo ignem. Incendere vis aliquid: illud quod admoves, prius ardet, nisi ardeat, non incendit." – Enarratio in Psalmum 34 I,11
Fälschlich zugeschrieben
„In der Kirche gilt nicht: Dies sage ich, dies sagst du, sondern: So spricht der Herr!“
Vermeintliches Augustinuszitat als Inschrift unter dem Portraitbild von August F. C. Vilmar, laut Vorwort zu dessen Dogmatik: Akademische Vorlesungen, 1874, Vorwort von K. W. Piderit, Seite V. In den Werkes des Augustinus von Hippo ist der Spruch nicht belegt.
Fälschlich zugeschrieben
Original: In ecclesia non valet Hoc ego dico, hoc tu dicis, hoc ille dicit, sed Haec dicit Dominus.
Augustinus von Hippo: Zitate auf Englisch
“And these were the dishes wherein to me, hunger-starven for thee, they served up the sun and the moon.”
Et illa erant fercula, in quibus mihi esurienti te inferebatur sol et luna.
III, 6
Confessions (c. 397)
“I have become a question to myself.”
Mihi quaestio factus sum.
X, 33
Confessions (c. 397)
Variante: Men go abroad to admire the heights of mountains, the mighty billows of the sea, the broad tides of rivers, the compass of the ocean, and the circuits of the stars, and pass themselves by.
Quelle: Confessions (c. 397), X
“We were ensnared by the wisdom of the serpent; we are set free by the foolishness of God.”
1:14 http://books.google.com/books?id=9dJGZkTAqJsC&q="we+were+ensnared+by+the+wisdom+of+the+serpent+we+are+set+free+by+the+foolishness+of+god"&pg=PA10#v=onepage
Latin: Serpentis sapientia decepti sumus, Dei stultitia liberamur.
De doctrina christiana
“Beauty grows in you to the extent that love grows, because charity itself is the soul's beauty.”
Quantum in te crescit amor, tantum crescit pulchritudo; quia ipsa caritas est animae pulchritudo.
Ninth Homily, Paragraph 9, as translated by Boniface Ramsey (2008) Augustinian Heritage Institute
Variant translation:
Inasmuch as love grows in you, in so much beauty grows; for love is itself the beauty of the soul.
as translated by H. Browne and J. H. Meyers, The Nicene and Post Nicene Fathers (1995)
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
“The weakness of little children's limbs is innocent, not their souls.”
I, 7
Confessions (c. 397)
Reported in Josiah Hotchkiss Gilbert, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 351
Disputed
Quelle: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 616
“In necessary things, unity; in doubtful things, liberty; in all things, charity (love).”
In necessariis unitas, In dubiis libertas, In omnibus autem caritas.
The first known occurence of such an expression is as "Omnesque mutuam amplecteremur unitatem in necessariis, in non necessariis libertatem, in omnibus caritatem" in De Republica Ecclesiastica by Marco Antonio de Dominis, Pars I. London (1617), lib. 4 cap. 8 p. 676 (penultimate sentence) books.google http://books.google.de/books?id=QcVFAAAAcAAJ&pg=PA676, cf. liberlocorumcommunium http://liberlocorumcommunium.blogspot.com/2010/03/in-necessariis-unitas-in-non.html.
Misattributed
I, xviii, 37. Modern translation by J.H. Taylor
De Genesi ad Litteram
As quoted by John Knox The First Blast to Awaken Women Degenerate http://www.swrb.com/newslett/actualNLs/firblast.htm (1558)
Disputed
“We are He, since we are His body and since He was made man in order to be our Head.”
Quelle: On the Mystical Body of Christ, p.432
“The dove loves even when it attacks; the wolf hates even when it flatters.”
Columba amat et quando caedit. Lupus odit et quando blanditur.
64
Sermons
“It is no advantage to be near the light if the eyes are closed.”
Quelle: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 607
“Without God, we cannot. Without us, God will not.”
As quoted in If God Be For Us : Sermons on the Gifts of the Gospel (1954), by Robert Edward Luccock, p. 38; this may be a variant translation or paraphrase of an expression in his 169th sermon: "He who created you without you will not justify you without you."
Disputed
“The truth is like a lion. You don’t have to defend it. Let it loose and it will defend itself.”
Not found in Augustine's works, it is stated in Fauxtations: Because sometimes the Internet is wrong : St. Augustine: The Truth is Like a Lion (18 October 2015) https://fauxtations.wordpress.com/2015/10/18/st-augustine-the-truth-is-like-a-lion/, that this is very likely a summary derived from statements of Charles Haddon Spurgeon about the "Word of God" or "the pure gospel", and the Bible:
:: The Word of God can take care of itself, and will do so if we preach it, and cease defending it. See you that lion. They have caged him for his preservation; shut him up behind iron bars to secure him from his foes! See how a band of armed men have gathered together to protect the lion. What a clatter they make with their swords and spears! These mighty men are intent upon defending a lion. O fools, and slow of heart! Open that door! Let the lord of the forest come forth free. Who will dare to encounter him? What does he want with your guardian care? Let the pure gospel go forth in all its lion-like majesty, and it will soon clear its own way and ease itself of its adversaries.
::* The Lover of God’s Law Filled with Peace (January 1888)
: and the earlier:
:: There seems to me to have been twice as much done in some ages in defending the Bible as in expounding it, but if the whole of our strength shall henceforth go to the exposition and spreading of it, we may leave it pretty much to defend itself. I do not know whether you see that lion — it is very distinctly before my eyes; a number of persons advance to attack him, while a host of us would defend the grand old monarch, the British Lion, with all our strength. Many suggestions are made and much advice is offered. This weapon is recommended, and the other. Pardon me if I offer a quiet suggestion. Open the door and let the lion out; he will take care of himself. Why, they are gone! He no sooner goes forth in his strength than his assailants flee. The way to meet infidelity is to spread the Bible. The answer to every objection against the Bible is the Bible.
::* Speech at the Annual Meeting of the British and Foreign Bible Society "The Bible" (5 May 1875), in Speeches by C. H. Spurgeon at Home and Abroad (1878) edited by G.H. Pike https://books.google.com/books?id=j_0CAAAAQAAJ&pg=PA17&lpg=PA17#v=onepage&q&f=false
Misattributed
First Homily, Paragraph 11, as translated by H. Browne, Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 7 (1888)
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
Quelle: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 62
“We are born between feces and urine.”
Inter faeces et urinam nascimur.
Attributed to a church father in Freud's Dora; Freud seems to have found it in an anatomy textbook by Josef Hyrtl (1867), where it was attributed to a church father; it may have been invented by Hyrtl. http://books.google.com/books?id=yw3tglAWxNAC&pg=RA1-PR72&lpg=RA1-PR72&dq=%22inter+urinas+et+faeces+nascimur%22+hyrtl&source=bl&ots=2sjrc-dGEs&sig=MDvt7D74M5JPozL1HKnN1FEmxbY&hl=en&sa=X&ei=vHJtUuneKJjb4APXq4CIAQ&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q=%22inter%20urinas%20et%20faeces%20nascimur%22%20hyrtl&f=false For Hyrtl's quotation see http://books.google.com/books?id=qrEaAAAAYAAJ&pg=PA820&dq=nascimur+inauthor:Hyrtl&hl=en&sa=X&ei=z3RtUru2LMzKkAfnm4DoAQ&ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage&q=nascimur%20inauthor%3AHyrtl&f=false.
Variant: We are born amid feces and urine.
Misattributed
1:28:29 English http://www.newadvent.org/fathers/12021.htm Latin http://www.augustinus.it/latino/dottrina_cristiana/index2.htm
Latin: Sed cum omnibus prodesse non possis, his potissimum consulendum est, qui pro locorum et temporum vel quarumlibet rerum opportunitatibus constrictius tibi quasi quadam sorte iunguntur.
De doctrina christiana
As quoted in Quote, Unquote (1977) by Lloyd Cory, p. 197
Disputed
1:1:1 English http://ccat.sas.upenn.edu/jod/augustine/ddc1.html Latin http://www.sant-agostino.it/latino/dottrina_cristiana/index2.htm
Latin: Omnis enim res quae dando non deficit, dum habetur et non datur, nondum habetur quomodo habenda est.
De doctrina christiana
As quoted in The Anchor Book of Latin Quotations: with English translations (1990) by Norbert Guterman, p. 375
Disputed
Against Julian, Book II, ch. 8, 22. In The Fathers of the Church, Matthew A. Schumacher, tr., 1957, ISBN 0813214009 ISBN 9780813214009pp. 83-84. http://books.google.com/books?id=lxED1d6DAXoC&pg=PA83&lpg=PA83&dq=%22justification+in+this+life+is+given+to+us+according+to+these+three+things%22&source=bl&ots=K9fP-vBQqj&sig=2yV56Mq2aukLy8iM1FvpSfmULqA&hl=en&ei=8ZuCTdXGC4WO0QGCl-HGCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBUQ6AEwAA#v=onepage&q=%22justification%20in%20this%20life%20is%20given%20to%20us%20according%20to%20these%20three%20things%22&f=false
Contra Julianum