Gabriel García Márquez Berühmte Zitate
Zitate über Liebe von Gabriel García Márquez
Gabriel García Márquez Zitate und Sprüche
Gabriel García Márquez: Das Leichenbegängnis der Großen Mama und andere Erzählungen (1974). dtv, ISBN 3-423-01237-4. Übersetzung: Curt Meyer-Clason.
"Hacia el final de enero el mar se iba volviendo áspero, empezaba a vaciar sobre el pueblo una basura espesa, y pocas semanas después todo estaba contaminado de su humor insoportable. Desde entonces el mundo no valía la pena, al menos hasta el otro diciembre, y nadie se quedaba despierto después de las ocho. Pero el año en que vino el señor Herbert el mar no se alteró, ni siquiera en febrero. Al contrario, se hizo cada vez más liso y fosforescente, y en las primeras noches de marzo exhaló una fragancia de rosas." - El mar del tiempo perdido.
Gabriel García Márquez: Zitate auf Englisch
“Always remember that the most important thing in a good marriage is not happiness, but stability.”
Quelle: Love in the Time of Cholera
“Lost in the solitude of his immense power, he began to lose direction.”
Quelle: One Hundred Years of Solitude
“There is no greater glory than to die for love.”
Variante: There's no greater misfortune than dying alone.
Quelle: Love in the Time of Cholera
Quelle: One Hundred Years of Solitude (1967), p. 119
Kontext: In the shattered schoolhouse where for the first time he had felt the security of power, a few feet from the room where he had come to know the uncertainty of love, Arcadio found the formality of death ridiculous. Death really did not matter to him but life did and therefore the sensation he felt when they gave their decision was not a feeling of fear but of nostalgia. He did not speak until they asked him for his last request.
“and the two of them loved each other for a long time in silence without making love again.”
Quelle: Love in the Time of Cholera
“Nothing resembles a person as much as the way he dies.”
Quelle: Love in the Time of Cholera
“Very well, I will marry you if you promise not to make me eat eggplant.”
Quelle: Love in the Time of Cholera
“Humanity, like armies in the field, advances at the speed of the slowest.”
Quelle: Love in the Time of Cholera
“Disbelief is more resistant than faith because it is sustained by the senses.”
Quelle: Of Love and Other Demons
“I would not have traded the delights of my suffering for anything in the world.”
Quelle: Memories of My Melancholy Whores
“The world was reduced to the surface of her skin and her inner self was safe from all bitterness.”
Quelle: One Hundred Years of Solitude (1967), p. 279, referring to Amaranta
“One minute of reconciliation is worth more than a whole life of friendship.”
Quelle: One Hundred Years of Solitude (1967), p. 282, said by Úrsula
“He soon acquired the forlorn look that one sees in vegetarians.”
Quelle: One Hundred Years of Solitude
“Morality, too, is a question of time.”
Quelle: Memories of My Melancholy Whores
“He pleaded so much that he lost his voice. His bones began to fill with words.”
Quelle: One Hundred Years of Solitude
“and taught him the only thing he had to learn about love: that nobody teaches life anything.”
Quelle: Love in the Time of Cholera
“No matter what you do this year or in the next hundred, you will be dead forever.”
Quelle: Memories of My Melancholy Whores