Diese Übersetzung wartet auf eine Überprüfung. Ist es korrekt?

Login zur Überprüfung

„Das Wichtigste ist, du bist nicht allein. Mit dir, neben dir, in dich verwoben sind andere. Sie haben keine Namen, noch sind sie dir als Formen bewusst, aber du kennst sie und bist mit ihnen durch ein einziges großes Wissen verbunden. Sie sind genau wie du, sie sind du, und wie du, sind sie Heimat. Du fühlst mit ihnen, wie sanfte Wellen von Elektrizität, die zwischen euch verlaufen, eine Vollständigkeit der Liebe, von der alle Facetten, die du erlebt hast, nur Segmente und unvollständige Teile sind. Nur hier muss das Gefühl nicht intensiv gezeigt oder demonstriert werden. Ihr gebt und empfangt wie eine automatische Handlung, ohne bewusste Anstrengung. Es ist nicht etwas, das Sie brauchen oder das Sie braucht. Das "Ausstrecken" ist verschwunden. Der Austausch fließt ganz natürlich. Du bist dir der Unterschiede zwischen den Geschlechtern nicht bewusst, du selbst bist als Teil des Ganzen sowohl männlich als auch weiblich, positiv und negativ, Elektron und Proton. Mann-Frau-Liebe bewegt sich zu dir und von dir, Eltern-Kind-Geschwister-Idol und Idylle und Ideal - alle spielen in sanften Wellen um dich, in dir und durch dich. Du bist im perfekten Gleichgewicht, weil du dort bist, wo du hingehörst. Du bist zu Hause.“

Original

Most important, you are not alone. With you, beside you, interlocked in you are others. They do not have names, nor are you aware of them as shapes, but you know them and you are bonded to them with a great single knowledge. They are exactly like you, they are you, and like you, they are Home. You feel with them, like gentle waves of electricity passing between you, a completeness of love, of which all the facets you have experienced are but segments and incomplete portions. Only here, the emotion is without need of intense display or demonstration. You give and receive as an automatic action, with no deliberate effort. It is not something you need or that needs you. The "reaching out" is gone. The interchange flows naturally. You are unaware of differences in sex, you yourself as a part of the whole are both male and female, positive and negative, electron and proton. Man-woman love moves to you and from you, parent-child-sibling-idol and idyll and ideal—all interplay in soft waves about you, in you, and through you. You are in perfect balance because you are where you belong. You are Home.

Journeys Out of the Body (1971), Chapter 8. Because the Bible Tells Me So

Letzte Aktualisierung 18. Oktober 2023. Geschichte

Ähnliche Zitate

Ernest Hemingway Foto

„Ich fühle mich meinem Land sehr verbunden.“

Quelle: https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/autoren/giulia-caminito-ueber-italien-und-ihren-roman-ein-tag-wird-kommen-von-karen-krueger-16959030.html

Charles Darwin Foto
Petrus Abaelardus Foto
Nelson Mandela Foto

„Wir wissen nur zu gut, dass unsere Freiheit unvollständig ohne die Freiheit der Palästinenser ist.“

Nelson Mandela (1918–2013) Präsident von Südafrika

Grußwort am internationalen Tag der Solidarität mit dem Palästinensischen Volk, Pretoria, 4. Dezember 1997 anc.org.za http://www.anc.org.za/ancdocs/history/mandela/1997/sp971204b.html
Original engl.: "We know too well that our freedom is incomplete without the freedom of the Palestinians.

Nicolas Chamfort Foto

„Ich sterbe, weil ich meine Heimat liebe.“

Hermann Berndes (1889–1945) Hauptmann der Wehrmacht und letzter Volkssturmkommandant von Ingelheim am Rhein

Letzte Worte vor seiner Hinrichtung, 18. März 1945

Robert Merle Foto

„Denn während man Freude gemeinsam erlebt, ist man im Leid auf sich allein gestellt.“

Robert Merle (1908–2004) französischer Schriftsteller und Romancier

Fortune de France, Aufbau Verlag, 1998, ISBN 3746612136

Ähnliche Themen