
„Auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir immer noch nur auf unserem eigenen Hintern.“
Diese Übersetzung wartet auf eine Überprüfung. Ist es korrekt?
Login zur Überprüfung
We are only seeking Man. We have no need of other worlds. We need mirrors. We don't know what to do with other worlds. A single world, our own, suffices us; but we can't accept it for what it is. We are searching for an ideal image of our own world: we go in quest of a planet, of a civilisation superior to our own but developed on the basis of a prototype of our primeval past. At the same time, there is something inside us which we don't like to face up to, from which we try to protect ourselves, but which nevertheless remains, since we don't leave Earth in a state of primal innocence. We arrive here as we are in reality, and when the page is turned and that reality is revealed to us — that part of our reality which we would prefer to pass over in silence — then we don't like it any more.
Solaris (1961), Ch. 6: "The Little Apocrypha", p. 72
Solaris (1961)
„Auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir immer noch nur auf unserem eigenen Hintern.“
Die Werbung ist ein lächelndes Aas, Frankfurt, 1997, S. 167. Übersetzer: Barbara Neeb
„Zur Welt suchen wir den Entwurf - dieser Entwurf sind wir selbst.“
Poëticismen
Andere
„Wenn wir das Wohl unserer Mitmenschen suchen, werden wir unser finden.“
„Wahrnehmung ist unsere Sicht auf die Welt und uns durch die Brille unserer Überzeugungen.“
Verändere dein Denken, dann hilft dir das Universum: Eine praktische Anleitung
„Unsere einzigen Einschränkungen sind jene, die wir in unseren eigenen Köpfen eingerichtet haben.“
„Wir alle neigen dazu, uns unsere Welt schönzureden.“
Interview, Stern Nr. 44/2006