
„Wenn dein Sprechen nicht wertvoller ist als dein Schweigen, dann schweige lieber.“
Wise men, when in doubt whether to speak or to keep quiet, give themselves the benefit of the doubt, and remain silent.
„Wenn dein Sprechen nicht wertvoller ist als dein Schweigen, dann schweige lieber.“
„Lerne schweigen, wo: sprechen nicht am Ort.“
Abba Glosk Leczeka. Aus: Gedichte. 3. Auflage. Stuttgart: Hausmann, 1835. S. 278
„Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.“
Satz 7
Logisch-Philosophische Abhandlung (Tractatus logico-philosophicus)
Variante: Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
Quelle: Tractatus Logico-Philosophicus
„Die Frauen sollen in euern Versammlungen schweigen.“
[Bibel 1. Korinther, 14, 34, EU]
oft zitiert als: "Das Weib schweige im Gottesdienst/in der Kirche."
Original altgriech.: "αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν·"
Übersetzung lat.: "Mulieres in ecclesiis taceant." oft zitiert als "Mulier taceat in ecclesia."
„Bleib hie und lerne schweigen, wo sprechen nicht am Ort.“
Abba Glosk Leczeka. Aus: Gedichte. 3. Auflage. Stuttgart: Hausmann, 1835. S. 278
„Wo Männer schweigen, reden die Gedanken.«“
Olympischer Frühling, III, Siebenter Gesang: Dionysos der Seher. Zürich: Artemis Verlag, 1945. gutenberg.de http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=2688&kapitel=22&cHash=4b918cb0b8olym307#gb_found
„Wenn dumme Leute überlegend schweigen, dann sollen kluge schweigend überlegen.“
Die paar leuchtenden Jahre. München, DTV, 2003. ISBN 3-423-13149-7
„Wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, der soll entweder Gutes sprechen oder schweigen.“
Sahih Muslim, 69
Original arab.: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليسكت"