
„Eile: die Tüchtigkeit von Stümpern.“
The Devil's Dictionary
Original engl.: "Hurry, n. The dispatch of bunglers. "
Des Teufels Wörterbuch
4.Akt, 1. Szene, Der Wald / Rosalinde
Original engl. "a Womans thought runs before her actions"
Wie es euch gefällt - As You Like It
„Eile: die Tüchtigkeit von Stümpern.“
The Devil's Dictionary
Original engl.: "Hurry, n. The dispatch of bunglers. "
Des Teufels Wörterbuch
„Die Konsequenzen jeder Handlung liegen schon in der Handlung selbst.“
1984
„Die Folgen jeder Handlung sind schon in der Handlung selbst beschlossen.“
Die Theodicee, Abhandlung über die Güte Gottes, die Freiheit des Menschen und den Ursprung des Uebels, Erster Theil, Nr. 52
Original franz.: "Tout est donc certain et déterminé par avance dans l’homme comme partout ailleurs, et l’àme humaine est une espèce d’automate spirituel, quoique les actions contingentes en général, et les actions libres en particulier, ne soient point nécessaires pour cela d’une nécessité absolue, laquelle serait véritablement incompatible avec la contingence."
Die Theodicee
„Eilen hilft nichts; zur rechten Zeit fortgehen, das ist's.“
Fabeln
„Eile langsam! Ein vorsichtiger ist besser als waghalsiger Heerführer.“
gemäß Sueton: Divus Augustus 25, 4
(Original griech.: "σπεῦδε βραδέως· ἀσφαλὴς γάρ ἐστ' ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης.")
Der erste Satz (sprich "speude bradeos") wurde sprichwörtlich, vornehmlich in der lateinischen Übersetzung "festina lente!".
Der zweite Satz stammt von Euripides, Die Phönizierinnen, 599.
„Dummköpfe eilen herein, wo Engel Angst haben, aufzutreten.“