Sylvia Plath Berühmte Zitate
Briefe nach Hause, 13. April 1957, S. 320
Briefe nach Hause
„Glück zieht wirklich immer noch mehr Glück an, wie ein Magnet.“
Briefe nach Hause, 21. Juli 1957, S. 333
"good fortune really draws more good fortune like a magnet." - p.324
Briefe nach Hause
Die Glasglocke. Neuübersetzung von Reinhard Kaiser 1997. Suhrkamp Frankfurt am Main 2005. Kap. 8, S. 103
Original engl. “If neurotic is wanting two mutually exclusive things at one and the same time, then I'm neurotic as hell. I'll be flying back and forth between one mutually exclusive thing and another for the rest of my days.” - The Bell Jar, Faber and Faber, London 1966, Kap. 8, S. 101
Die Glasglocke
„Sterben // Ist eine Kunst, wie alles. // Ich kann es besonders schön.“
Madame Lazarus, in: Ariel. Gedichte. Englisch und deutsch. Deutsch von Erich Fried. Suhrkamp Frankfurt am Main 1974. S. 21
Original engl. "Dying // Is an art, like everything else. // I do it exceptionally well." - Lady Lazarus, in: Ariel. Gedichte. Englisch und deutsch. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1974. S. 20
Sylvia Plath Zitate und Sprüche
„Es muß eine Menge Dinge geben, gegen die ein heißes Bad nicht hilft. Aber ich kenne nicht viele.“
Die Glasglocke.Neuübersetzung von Reinhard Kaiser 1997. Suhrkamp Frankfurt am Main 2005. Kap. 2, S. 26
Original engl. "There must be quite a few things a hot bath won't cure, but I don't know many of them." - The Bell Jar, Faber and Faber, London 1966, Kap. 2, S. 18
Die Glasglocke
„Briefe liebe ich, für Briefe lebe ich.“
Briefe nach Hause, 18. Oktober 1962, S. 505
"I love and live for letters." - p. 471
Briefe nach Hause
„Die internationale Sicht ist die Weltanschauung der Zukunft.“
Briefe nach Hause, 11. Februar 1955, S. 167
"The international outlook is the coming world view, [...]" - p. 162
Briefe nach Hause
„Spanien ist der Himmel auf Erden.“
Briefe nach Hause, 7. Juli 1956, S. 271
Spain is utter heaven. - p. 261
Briefe nach Hause
The Bell Jar
Sylvia Plath: Zitate auf Englisch
“I wanted to do everything once and for all and be through with it.”
Quelle: The Bell Jar
Quelle: Drei Frauen: Ein Gedicht für drei Stimmen
Quelle: The Unabridged Journals of Sylvia Plath
“I self-paralyze myself & wonder what I've got in my head.”
Quelle: The Unabridged Journals of Sylvia Plath
Marco's breath scorched my ear. "You're a perfectly respectable dancer."
Quelle: The Bell Jar (1963), Ch. 9
"Pheasant" http://www.angelfire.com/tn/plath/pheasant.html
Winter Trees (1972)
"Stillborn" http://www.angelfire.com/tn/plath/still.html
Crossing the Water (1971)
1958-04-22
The Unabridged Journals of Sylvia Plath (2000)
"Mirror" http://www.angelfire.com/tn/plath/mirror.html
Crossing the Water (1971)
"Mushrooms" http://www.angelfire.com/tn/plath/mushrooms.html
The Colossus (1960)
"Blackberrying" http://www.angelfire.com/tn/plath/berry.html
Crossing the Water (1971)