
Der Rosenkavalier, Marschallin, S. 59,
Der Rosenkavalier (1911)
Diese Übersetzung wartet auf eine Überprüfung. Ist es korrekt?
Login zur Überprüfung
If I could but know his heart, everything would become easy.
Quelle: Sense and Sensibility
Der Rosenkavalier, Marschallin, S. 59,
Der Rosenkavalier (1911)
„zu leichter Sinn birgt meistens ein zu schweres Herz.“
Tagebucheintrag, 1816, zitiert nach: Heinrich Kreissle von Hellborn, Franz Schubert, Druck und Verlag von Carl Gerold's Sohn, Wien 1865, S. 105,
„Gerade den besten Gesetzen der Vorfahren geben wir leichten Herzens den Abschied.“
Utopia I.
engl.: "But though they willingly let go all the good things that were among those of former ages, [...]"
„Das Herz eines Dummkopfes ist in seinem Mund, das Herz eines Weisen ist in seinem Herzen.“
„Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!“
-Mein Herz ist im Hochland, übersetzt von Ferdinand Freiligrath, in: Komm, leb mit mir, Silva Verlag Iserlohn 1947, S. 57
Original engl.: "My heart´s in the Highlands, my heart is not here"