„Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht.“
„Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht.“
„Die Zukunft soll man nicht voraussehen wollen, sondern möglich machen.“
Die Stadt in der Wüste. Deutsch von Oswalt von Nostitz. Düsseldorf: Rauch 1951, S. 172
Original franz.: "Pour ce qui est de l'avenir, il ne s'agit pas de le prévoir, mais de le rendre possible." - oder auch: "Préparer l'avenir ce n'est que fonder le présent. […] Il n'est jamais que du présent à mettre en ordre. À quoi bon discuter cet héritage. L'avenir, tu n'as point à le prévoir mais à le permettre." - https://biblio.wiki/wiki/Citadelle/LVI
Die Stadt in der Wüste, Citadelle (1948)
„Du bist zeitlebens für das verantwortlich, was du dir vertraut gemacht hast.“
Der kleine Prinz, Kapitel XXI
Original franz.: "Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé."
Der kleine Prinz, Le petit prince (1943)
Wind, Sand und Sterne (1939)
„Üblicherweise steht hinter jedem Idiot eine großartige Frau.“
„Spring - und lass dir auf dem Weg nach unten Flügel wachsen“
„Die beste Kurve am Körper einer Frau ist ihr Lächeln.“
„Erwarte immer das Beste, und das Beste wird geschehen!“
„Höre nie auf zu träumen während deines Lebens. Denn niemand kann dir deine Träume nehmen.“