
„Kein Mann würde eine Frau sein wollen, aber alle wünschen, daß es Frauen gibt.“
Diese Übersetzung wartet auf eine Überprüfung. Ist es korrekt?
Login zur Überprüfung
A woman should be able to kiss a man beautifully and romantically without any desire to be either his wife or his mistress.
Quelle: The Beautiful and Damned
„Kein Mann würde eine Frau sein wollen, aber alle wünschen, daß es Frauen gibt.“
„Bis er geliebt hat, kann kein Mann oder Frau sich selbst werden.“
Der Spiegel: Ich bin schön männlich, 22.4.1985. spiegel.de https://www.spiegel.de/spiegel/print/d-13513559.html.
„Das Schönste an den meisten Männern ist die Frau an ihrer Seite.“
Epheser 5,25 f.
Original altgriech.: "οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης ινα αυτην αγιαση"
Übersetzung lat.: "viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea ut illam sanctificaret."
„Sie wissen nicht, wie ich diese Frau geliebt habe.“
zu seinem Adjutanten Graf Paar über die verstorbene Elisabeth. Hanna Domandl: Kulturgeschichte Österreichs: von den Anfängen bis 1938, Österreichischer Bundesverlag, Wien 1992, S. 390
Zugeschrieben
„Frauen sind da, um geliebt, nicht um verstanden zu werden.“
„Männer und Frauen, die zu viel geliebt worden sind, verlieren oft die Fähigkeit, selber zu lieben.“
Aus meinem Zettelkasten
„Warum sind Frauen für Männer soviel interessanter als Männer für Frauen?“