
„Duldet mutig, Millionen! // Duldet für die beßre Welt! - An die Freude“
Diese Übersetzung wartet auf eine Überprüfung. Ist es korrekt?
Login zur Überprüfung
We could never learn to be brave and patient if there were only joy in the world
„Duldet mutig, Millionen! // Duldet für die beßre Welt! - An die Freude“
„Da es nie eine Frage gab, gab es auch keine Antwort.“
über Mutter Teresa in der Autobiographie "So war's. Kindheit und Jugend in Dublin - Die Boomtown Rats - Band Aid und Live Aid", Lübbe, Bergisch-Gladbach 1989, S. 30f. ISBN 3-404-61151-9. Aus dem Englischen von Clara Drechsler und Harald Hellmann
Original engl.: "There was no false modesty about her and there was a certainty of purpose which left her little patience. But she was totally selfless." - »Is That It?«, London, 1987
„Man lernt nie aus: Aus diesem Satz sollte man lernen.“
Die Wahrheit lügt in der Mitte, S. 159
Die Wahrheit lügt in der Mitte