Zitate von Torquato Tasso

Torquato Tasso Foto
2   0

Torquato Tasso

Geburtstag: 11. März 1544
Todesdatum: 25. April 1595

Torquato Tasso war ein italienischer Dichter des 16. Jahrhunderts, der Zeit der Gegenreformation. Am bekanntesten wurde er durch das Epos La Gerusalemme liberata , in dem er ein fiktives Gefecht zwischen Christen und Muslimen am Ende des Ersten Kreuzzuges während der Belagerung von Jerusalem beschreibt; bekannt wurde er auch durch die Geisteskrankheit, an der er den größten Teil seines Lebens litt.

Werk

Zitate Torquato Tasso

„Der baut auf Sand, der nur auf Erdenstützen// Ein neues Reich zu gründen sich vermißt,// Wo wenig der Verbundnen ihn beschützen,// Wo er von Heiden rings umgeben ist.“

—  Torquato Tasso
Torquato Tasso: Das Befreite Jerusalem. Teil 1, Berlin 1855, Erster Gesang. 25. zeno.org http://www.zeno.org/Literatur/M/Tasso,+Torquato/Epos/Das+befreite+Jerusalem/Erster+Gesang

„Wer lebt, soll nimmer mit den Toten streiten.“

—  Torquato Tasso, buch Das befreite Jerusalem
Gerusalemme liberata, XIII, 39 Original ital.: "… non dée guerra co' morti aver chi vive."

„Loved much, hoped little, and desired nought.“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), Context: She fair, he full of bashfulness and truth, Loved much, hoped little, and desired nought. Canto II, stanza 16 (tr. Fairfax)

„They make their fortune who are stout and wise“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), Context: They make their fortune who are stout and wise, Wit rules the heavens, discretion guides the skies. Canto X, stanza 20 (tr. Fairfax)

„The sacred armies, and the godly knight,
That the great sepulchre of Christ did free,
I sing“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), Context: The sacred armies, and the godly knight, That the great sepulchre of Christ did free, I sing; much wrought his valor and foresight, And in that glorious war much suffered he; In vain 'gainst him did Hell oppose her might, In vain the Turks and Morians armed be: His soldiers wild, to brawls and mutinies prest, Reduced he to peace, so Heaven him blest. Canto I, stanza 1 (tr. Edward Fairfax)

„Fame, whose sweet voice whispers of phantom bliss
to you proud mortals, and who seems so fair,
is a mere echo, dream, dream lost in shade,
at every wind-puff scattered and unmade.“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), La fama che invaghisce a un dolce suono Voi superbi mortali, e par si bella, E un'ecco, un sogno, anzi del sogno un'ombra, Ch'ad ogni vento si dilegua e sgombra. Canto XIV, stanza 63 (tr. Wickert)

„For love she wist was weak without those arts,
And slow; for jealousy is Cupid's food;
For the swift steed runs not so fast alone,
As when some strain, some strive him to outgone.“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), Alfin s'invecchia amore Senza quest' arti, e divien pigro e lento, Quasi destrier che men veloce corra, Se non ha chilo segua, o chi 'l precorra. Canto V, stanza 70 (tr. Fairfax)

„So we, if children young diseased we find,
Anoint with sweets the vessel's foremost parts
To make them taste the potions sharp we give;
They drink deceived, and so deceived, they live.“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), Cosi all' egro fanciul porgiamo aspersi Di soave licor gli orli del vaso; Succhi ainari, ingannato, in tanto ei bene, E da l'inganno iuo, vita ricere. Canto I, stanza 3 (tr. Edward Fairfax) Anthony Esolen's translation: As we brush with honey the brim of a cup, to fool a feverish child to take his medicine: he drinks the bitter juice and cannot tell— but it is a mistake that makes him well. Compare: Sed vel uti pueris absinthia taetra medentes / cum dare conantur, prius oras pocula circum / contingunt mellis dulci flavoque liquore, / ut puerorum aetas inprovida ludificetur / labrorum tenus, interea perpotet amarum / absinthi laticem deceptaque non capiatur, / sed potius tali facto recreata valescat. When a doctor is trying to give unpleasant medicine to a child, he smears the rim of the cup with honey. And the child, not suspecting any trick, tastes it; and at first he is misled by the sweetness on his lips into swallowing it, however sour it is. But even though he is deceived, he is not distraught; and soon enough he gets better and regains his strength. Lucretius, De Rerum Natura, Book I, lines 936–942 (tr. G. B. Cobbold)

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Great Carthage low in ashes cold doth lie,
Her ruins poor the herbs in height scant pass,
So cities fall, so perish kingdoms high,
Their pride and pomp lies hid in sand and grass:
Then why should mortal man repine to die,
Whose life, is air; breath, wind; and body, glass?“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), Giace l'alta Cartago; appena i segni Dell'alte sue ruine il lido serba. Muojono le città, muojono i regni; Copre i fasti e le pompe arena ed erba; E l'uomo d'esser mortal par che si sdegni: O nostra mente cupida e superba! Canto XV, stanza 20 (tr. Fairfax) Max Wickert's translation: : Exalted Carthage lies full low. The signs of her great ruin fade upon the strand. So dies each city, so each realm declines, its pomp and glory lost in scrub and sand, and mortal man to see it sighs and pines. (Ah, greed and pride! when will you understand?)

„With fortunate misfortune, kindly wrath,
Heaven's light lash now punishes your black
and foolish sin, and makes of your soul's weal
yourself the minister.“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), Seconda avversità, pietoso sdegno Con leve sferza di lassù flagella Tua folle colpa; e fa di tua salute Te medesmo ministro. Canto XII, stanza 87 (tr. Wickert)

„No need for death,
For to wring two hearts
First faith sufficed and then love.“

—  Torquato Tasso, Aminta
Aminta (1573), Non bisogna la morte, Ch'astringer nobil cuore, Prima basta la fede, e poi l'amore. Act III, Chorus.

„Love the servant of gold is the greatest,
foulest, most abominable monster
created on earth or amid the sea's waves.“

—  Torquato Tasso, Aminta
Aminta (1573), Amor servo de l'oro, è il maggior mostro, Et il più abominabile, e il più sozzo, Che produca la terra, o 'l mar frà l'onde. Act II, scene i.

„Thus if just once you tasted
the thousandth part of joy's flavor,
savor from a loving and beloved heart,
repentently you'd say:
"Lost is all that time
I didn't spend in love!"“

—  Torquato Tasso, Aminta
Aminta (1573), Forse, se tu gustassi anco una volta La millesima parte de la gioie Che gusta un cor amato riamando, Diresti, ripentita, sospirando: Perduto è tutto il tempo Che in amar non si spende. Act I, scene i, lines 26–31. Variant translations: All time is truly lost and gone Which is not spent in serving love. All time is lost that is not spent in love. Lost is all the time that you don't spend in love.

„Wherever I am, I am Love, no less
among these shepherds than with nobility.
And inequalities of subjects to my rule
I balance as I please.“

—  Torquato Tasso, Aminta
Aminta (1573), Ovunque i mi sia, io sono Amore. Ne'pastori non men, che ne gli heroi; E la disagguaglianza de'soggetti, Come à me piace, agguaglio. Prologue

„Love, let others read
The Socratic papers,
While in two beautiful eyes I will apprehend this art.“

—  Torquato Tasso, Aminta
Aminta (1573), Amor, leggan pur gli altri Le Socratiche carte, Ch'io in due begl'occhi apprenderò quest'arte. Act II, Chorus.

„Newborn Love has short wings. He can scarcely
hold them up, and does not spread them out to fly.“

—  Torquato Tasso, Aminta
Aminta (1573), Amor nascente hà corte l'ali, à pena Può sù tenerle, e non le spiega à volo. Act II, scene ii.

„Victorious prince, whose honorable name
Is held so great among our Pagan kings,
That to those lands thou dost by conquest tame
That thou hast won them some content it brings.“

—  Torquato Tasso
Gerusalemme Liberata (1581), Principe invitto, disse, il cui gran nome Sen vola adorno di sì chiari fregi; Chè l’esser da te vinte, e in guerra dome Recansi a gloria le provincie e i Regi. Canto IV, stanza 39 (tr. Fairfax)

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Ähnliche Autoren

Michelangelo Foto
Michelangelo3
italienischer Maler, Bildhauer, Architekt und Dichter
Giordano Bruno Foto
Giordano Bruno11
italienischer Philosoph
Galileo Galilei Foto
Galileo Galilei9
italienischer Philosoph, Mathematiker, Physiker und Astronom
Leonardo Da Vinci Foto
Leonardo Da Vinci22
italienischer Maler, Bildhauer, Architekt, Anatom, Mechanik…
Niccolo Machiavelli Foto
Niccolo Machiavelli32
florentinischer Politiker und Diplomat
Samuel Johnson Foto
Samuel Johnson7
englischer Gelehrter, Schriftsteller, Dichter, Kritiker und…
Johann Gottfried Herder Foto
Johann Gottfried Herder40
deutscher Dichter, Philosoph, Übersetzer und Theologe der W…
Gotthold Ephraim Lessing Foto
Gotthold Ephraim Lessing104
deutscher Dichter der Aufklärung
Friedrich Schiller Foto
Friedrich Schiller323
deutscher Dichter, Philosoph und Historiker
Novalis Foto
Novalis92
deutscher Dichter der Frühromantik
Heutige Jubiläen
Karl der Große Foto
Karl der Große1
König des Fränkischen Reiches und römischer Kaiser 748 - 814
Jan Tschichold Foto
Jan Tschichold3
deutscher Kalligraf, Typograf, Autor und Lehrer 1902 - 1974
Johannes Paul II. Foto
Johannes Paul II.6
264. Papst der katholischen Kirche 1920 - 2005
Paul Heyse Foto
Paul Heyse12
deutscher Schriftsteller 1830 - 1914
Weitere 49 heutige Jubiläen
Ähnliche Autoren
Michelangelo Foto
Michelangelo3
italienischer Maler, Bildhauer, Architekt und Dichter
Giordano Bruno Foto
Giordano Bruno11
italienischer Philosoph
Galileo Galilei Foto
Galileo Galilei9
italienischer Philosoph, Mathematiker, Physiker und Astronom
Leonardo Da Vinci Foto
Leonardo Da Vinci22
italienischer Maler, Bildhauer, Architekt, Anatom, Mechanik…
Niccolo Machiavelli Foto
Niccolo Machiavelli32
florentinischer Politiker und Diplomat
x