
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
Original engl.: "Find expression for a sorrow, and it will become dear to you. Find expression for a joy, and you intensify its ecstasy."
Der Kritiker als Künstler - The Critic As Artist
Diese Übersetzung wartet auf eine Überprüfung. Ist es korrekt?
Login zur Überprüfung
Give sorrow words; the grief that does not speak knits up the o-er wrought heart and bids it break.
Variante: The grief that does not speak whispers the o'erfraught heart and bids it break.
Quelle: Macbeth
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
Original engl.: "Find expression for a sorrow, and it will become dear to you. Find expression for a joy, and you intensify its ecstasy."
Der Kritiker als Künstler - The Critic As Artist
„Das Herz wird brechen, aber gebrochen weiterleben.“
„Meine Zunge wird die Wut meines Herzens erzählen, oder mein Herz, das es verbirgt, wird brechen.“
„Selig die biegsamen Herzen, denn sie werden nie brechen.“
Deutsche Ausgabe der Werke des hl. Franz von Sales, Band 2,38
„Gesegnet ist das Herz, das sich beugen kann, weil es niemals brechen wird.“
„Wenn ich ein Herz daran hindern kann, zu brechen, Ich werde nicht umsonst leben.“
„Gib deinen Ängsten nicht nach. Wenn Sie dies tun, können Sie nicht mit Ihrem Herzen sprechen.“
„Musik spricht dort, wo Worte fehlen.“