„Das Leben kann nichts Bedeutungsvolles bedeuten, es sei denn, sein Hauptziel ist das Tun der Pflicht, das Erreichen von Ergebnissen, die es wert sind, erreicht zu werden.“
Original
Life can mean nothing worth meaning, unless its prime aim is the doing of duty, the achievement of results worth achieving.
1900s, A Square Deal (1903)
Kontext: Among ourselves we differ in many qualities of body, head, and heart; we are unequally developed, mentally as well as physically. But each of us has the right to ask that he shall be protected from wrong-doing as he does his work and carries his burden through life. No man needs sympathy because he has to work, because he has a burden to carry. Far and away the best prize that life offers is the chance to work hard at work worth doing; and this is a prize open to every man, for there can be no better worth doing than that done to keep in health and comfort and with reasonable advantages those immediately dependent upon the husband, the father, or the son. There is no room in our healthy American life for the mere idler, for the man or the woman whose object it is throughout life to shirk the duties which life ought to bring. Life can mean nothing worth meaning, unless its prime aim is the doing of duty, the achievement of results worth achieving.
Ähnliche Zitate
„Wenn das Erreichen dasselbe ist, so ist das Rasche am höchsten zu werten.“
Frühling und Herbst des Lü Bu We, S. 384

„Man müsste das Leben so einrichten, dass jeder Augenblick bedeutungsvoll ist.“
Väter und Söhne, 1862, zitiert nach: Iwan Turgenjew's Ausgewählte Werke, Erster Band, Väter und Söhne, 2. Aufl., E. Behre's Verlag, Mitau, 1873, 21. Kapitel, S.241, zeno.org http://www.zeno.org/Literatur/M/Turgenev,+Ivan+Sergeevi%C3%A7/Roman/V%C3%A4ter+und+S%C3%B6hne/Zwanzigstes+Kapitel "Надо бы так устроить жизнь, чтобы каждое мгновение в ней было значительно" - :ru:s:Отцы и дети (Тургенев)/Глава 21.

„Die Pflicht sei tätig, wo die Liebe verstummt.“
Stella, 5. Akt, Zweite Fassung / Stella
Andere Werke

„Die Belehrung ohne Worte, den Wert des Nicht-Handelns erreichen nur wenige auf Erden.“
Kapitel 43; Übersetzung Richard Wilhelm, 1911

Erstes Buch, 1. Kapitel, Allgemeine Bemerkungen. hg. von Karl Goedeke. 16. Ausgabe. Hannover: Hahn, 1878. Seite 10 http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Image%3A%C3%9Cber_den_Umgang_mit_Menschen.djvu&page=26
Über den Umgang mit Menschen
Original: "Sei aber nicht gar zu sehr ein Sclave der Meinungen, welche Andere von Dir hegen. Sei selbstständig. Was kümmert Dich am Ende das Urtheil der ganzen Welt, wenn Du thust, was Du nach Pflicht und Gewissen und nach Deiner redlichen Ueberzeugung thun sollst?"