
„Ich möchte den Menschen etwas von der Karibik erzählen. Dass sie meine lustige Seite sehen.“
aus Poesie, Seite 241, Übersetzung:Nino Barbieri
Original venez.: "Cossa sia l’omo, e cossa ‘l fazza qua, // voggio filisofarge un poco suso. // Ma vedo che co ‘l vien fora dal buso, // subito el pianze come un desperà."
„Ich möchte den Menschen etwas von der Karibik erzählen. Dass sie meine lustige Seite sehen.“
„Es gibt keine verzweifelten Lagen, es gibt nur verzweifelte Menschen.“
Tagebücher, 5. Mai [1897]. In: Gesammelte Werke, München: Langen, 1925. Tagebücher 1886-1910, Neuausgabe Igel-Verlag Hamburg 2010 (2. Auflage), S. 54
Tagebücher 1886-1910
„Deshalb möchte ich die Öffentlichkeit nutzen, um mich ein bisschen zu echauffieren.“
https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/autoren/deutscher-buchpreis-fuer-den-schriftsteller-sa-a-stani-i-16433382.html
„Wenn der Clown weint, stirbt die Seele des Menschen.“
Kolosser 2,8
Original altgriech.: "βλεπετε μη τις υμας εσται ο συλαγωγων δια της φιλοσοφιας και κενης απατης κατα την παραδοσιν των ανθρωπων κατα τα στοιχεια του κοσμου και ου κατα χριστον"
Übersetzung lat.: "videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum."