Sentenzen in Monostichen
Zitate von Menandros
Geburtstag: 342 v.Chr
Todesdatum: 291 v.Chr
Menander war ein griechischer Komödiendichter.
„Wenn du Verstand hast, heiratest du nicht […]." "Die Sache ist abzuwarten. Der Würfel werde geworfen!“
Arrephoros oder Auletris; überliefert durch Athenäus von Naukratis, Gastmahl der Gelehrten XIII, 8; Grundlage des durch Caesar berühmten Wortes "Alea iacta est
„In this part he most shows himself a man,
whoever tolerates making himself equal to another,
rich to poor. For this man will bear a change of fortune
Context: Even if you were a softy, you took the mattock, you dug, you were willing to work. In this part he most shows himself a man, whoever tolerates making himself equal to another, rich to poor. For this man will bear a change of fortune with self-control. You have given a sufficient proof of your character. I wish only that you remain as you are. Gorgias.
Context: To say more than what's necessary I don't think is appropriate for a man. Except know this, child — for I wish to tell you a little about me and my character — if everyone were like me there wouldn't be law courts, and they wouldn't take them away to prisons, and there wouldn't be wars, but having goods in measure each man would be happy. But perhaps those things are more pleasing. Act that way. This difficult and grouchy old man will be out of your way. Knemon. Variant translation: I don't hold with people saying more than they need; but there is one thing more, my child, that I'd like you to know. I just want to say a few things to you about life, and the way people behave. You know, if we were all kind to one another, there'd be no need for law courts, there'd be no arresting people and putting them into prison, and there would be no more war. Everyone would have his little bit, and be content. But maybe you like modern ways better? Well, live that way, then! This difficult and bad-tempered old man will soon be out of the way. As translated by William Geoffrey Arnott http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/menander.htm.
The Girl Who Gets Flogged, fragment 422.
Help us translate English quotes
Discover interesting quotes and translate them.Start translating
Unidentified fragment 651.
„Take notice, Pheidias, that you are human yourself, and that the wretched man is also human, in order that you may not covet what's beyond you. But when you say that you suffer from insomnia, you'll know the cause if you'll examine yourself what man you are. You take a stroll in the market-place; you come in forthwith; if your two legs are tired you take a luxurious bath; you rise up and eat greedily at pleasure; your life itself is a sleep. In fine, you have no ill; your disease is luxury through which you have passed — but something rather hackneyed, my young master, occurs to me — please excuse me — as the saying goes, you know, you are so crowded by your blessings, know it well, that you have no room to defecate.“
The Ghost, 31-43.