Diese Übersetzung wartet auf eine Überprüfung. Ist es korrekt?
Login zur Überprüfung„Krieg: ein Massaker von Leuten, die sich nicht kennen, zum Vorteil derer, die sich kennen, aber nicht gegenseitig umbringen.“
Original
La guerre, c'est le massacre de gens qui ne se connaissent pas, au profit de gens qui se connaissent et ne se massacrent pas.
Cahiers = Notebooks
Variante: La guerre, c'est un massacre de gens qui ne se connaissent pas, au profit de gens qui se connaissent, mais ne se massacrent pas.
Quelle: This apocryphal quote from Paul Valéry is never precisely sourced: neither on the internet nor in the works we have consulted. See: https://www.guichetdusavoir.org/question/voir/52650
Ähnliche Zitate

More Maxims of Mark, posthum veröffentlicht v. Merle Johnson, Privatdruck, New York 1927.
Original engl.: "Do not tell fish stories where the people know you; but particularly, don't tell them where they know the fish."
Andere
„Es ist etwas Besonderes, wenn die Leute Sie kennen, die Sie noch nie getroffen haben.“
„Alte Leute sind ohne Respekt, andern gegenüber, sie kennen das Leben“
„Idylle für alte Männer“. In: Gesammelte Werke in sechs Bänden. Vierter Band: Erzählungen, Vermischte Prosa und Selbstzeugnisse. Union-Verlag Berlin 1987, S. 37 books.google https://books.google.de/books?id=bW0HAQAAMAAJ&q=respekt
Abweichend als: "Alte Leute haben keinen Respekt andern gegenüber, sie kennen das Leben.", mit der Quellenangabe „Idylle“ in: Duden - Zitate und Aussprüche (200), S. 648

„Die einzigen normalen Leute sind die, die du nicht besonders gut kennst.“

„Mancher meint, er kenne jedermann, der sich doch selbst nicht kennen kann.“

„Ich kenne keine Parteien mehr, Ich kenne nur Deutsche.“
Rede zur Eröffnung der zweiten Session 1914 des Reichstags im Weißen Saale des Königlichen Schlosses zu Berlin am 4. August 1914. Reichstagsprotokolle 1914/1918,1 http://www.reichstagsprotokolle.de/Blatt_k13_bsb00003402_00013.html, Seite 2 rechte Spalte
Variante: Ich kenne keine Parteien mehr, ich kenne nur noch Deutsche!

„Ich kenne so viele letzte Worte. Aber ihre werde ich nie kennen.“

Stuttgarter Zeitung Nr. 242/2008 vom 16. Oktober 2008, S. 21
