
„Ich wäre lieber ein kleiner Niemand, als ein böser Jemand zu sein.“
Original: (en) Most people, as far as I can see, when they're in love with someone and the love isn't returned feel that they have a grievance. They grow angry and bitter.
Quelle: Der bunte Schleier. (Orig.: The painted veil.) Aus dem Englischen übersetzt von Anna Keller. Berlin: Verlag Volk und Welt. 1. Auflage, 1978. S. 68
Quelle: The Painted Veil. Chap. XXIII gutenberg.ca https://gutenberg.ca/ebooks/maughamws-paintedveil/maughamws-paintedveil-00-h.html
„Ich wäre lieber ein kleiner Niemand, als ein böser Jemand zu sein.“
„Wenn ich jemanden liebe, liebe ich ihn immer.“
„Wie kann jemand gegen die Liebe sein?“
„Wenn du dich selbst nicht liebst, wie zum Teufel willst du dann jemand anderen lieben?“
„Verehrung ist Liebe zu jemandem, den wir bewundern.“
Ethik, Buch III, "Über den Ursprung und die Natur der Affekte", Definition der Affekte 10
Original lat.: "Devotio est amor erga eum quem admiramur."
Ethik, Buch III, Über den Ursprung und die Natur der Affekte
„Verschwende deine Liebe nicht an jemanden, der sie nicht schätzt.“