Zitate von Percy Bysshe Shelley

Percy Bysshe Shelley Foto
4   1

Percy Bysshe Shelley

Geburtstag: 4. August 1792
Todesdatum: 8. Juli 1822

Percy Bysshe Shelley [ˈpɜːsi bɪʃ ˈʃɛli] war ein britischer Schriftsteller der englischen Romantik. Er war ein Verfechter des Atheismus. Wikipedia

Photo: After Amelia Curran / Public domain

Werk

Ode an den Westwind
Percy Bysshe Shelley
Königin Mab
Percy Bysshe Shelley

Zitate Percy Bysshe Shelley

„Dust to the dust! but the pure spirit shall flow
Back to the burning fountain whence it came,
A portion of the Eternal.“

—  Percy Bysshe Shelley, Adonaïs

St. XXXVIII
Adonais (1821)
Kontext: He wakes or sleeps with the enduring dead;
Thou canst not soar where he is sitting now -
Dust to the dust! but the pure spirit shall flow
Back to the burning fountain whence it came,
A portion of the Eternal.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Spirit of BEAUTY, that dost consecrate
With thine own hues all thou dost shine upon
Of human thought or form, where art thou gone?“

—  Percy Bysshe Shelley

St. 2
Hymn to Intellectual Beauty (1816)
Kontext: Spirit of BEAUTY, that dost consecrate
With thine own hues all thou dost shine upon
Of human thought or form, where art thou gone?
Why dost thou pass away and leave our state,
This dim vast vale of tears, vacant and desolate?
Ask why the sunlight not for ever
Weaves rainbows o'er yon mountain-river,
Why aught should fail and fade that once is shown,
Why fear and dream and death and birth
Cast on the daylight of this earth
Such gloom, why man has such a scope
For love and hate, despondency and hope?

„An old, mad, blind, despised, and dying king“

—  Percy Bysshe Shelley

English in 1819 http://www.readprint.com/work-1361/Percy-Bysshe-Shelley (1819), l. 1
Kontext: An old, mad, blind, despised, and dying king, —
Princes, the dregs of their dull race, who flow
Through public scorn, — mud from a muddy spring, —
Rulers who neither see, nor feel, nor know,
But leech-like to their fainting country cling,
Till they drop, blind in blood, without a blow.

„The awful shadow of some unseen Power
Floats though unseen among us; visiting
This various world with as inconstant wing
As summer winds that creep from flower to flower“

—  Percy Bysshe Shelley

St. 1
Hymn to Intellectual Beauty (1816)
Kontext: The awful shadow of some unseen Power
Floats though unseen among us; visiting
This various world with as inconstant wing
As summer winds that creep from flower to flower;
Like moonbeams that behind some piny mountain shower,
It visits with inconstant glance
Each human heart and countenance;
Like hues and harmonies of evening,
Like clouds in starlight widely spread,
Like memory of music fled,
Like aught that for its grace may be
Dear, and yet dearer for its mystery.

„A traveller from the cradle to the grave
Through the dim night of this immortal day.“

—  Percy Bysshe Shelley, Prometheus Unbound

Demogorgon, Act IV, l. 549
Prometheus Unbound (1818–1819; publ. 1820)
Kontext: Man, who wert once a despot and a slave,
A dupe and a deceiver! a decay,
A traveller from the cradle to the grave
Through the dim night of this immortal day.

„I met a traveller from an antique land
Who said: — Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert.“

—  Percy Bysshe Shelley, Ozymandias

Ozymandias (1818)
Kontext: I met a traveller from an antique land
Who said: — Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!"
Nothing beside remains: round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.

„When the lamp is shattered
The light in the dust lies dead —
When the cloud is scattered,
The rainbow's glory is shed.“

—  Percy Bysshe Shelley

When the Lamp is Shattered http://www.readprint.com/work-1382/Percy-Bysshe-Shelley (1822), st. 1
Kontext: When the lamp is shattered
The light in the dust lies dead —
When the cloud is scattered,
The rainbow's glory is shed.
When the lute is broken,
Sweet tones are remembered not;
When the lips have spoken,
Loved accents are soon forgot.

„The day becomes more solemn and serene
When noon is past; there is a harmony
In autumn, and a lustre in its sky,
Which through the summer is not heard or seen“

—  Percy Bysshe Shelley

St. 7
Hymn to Intellectual Beauty (1816)
Kontext: The day becomes more solemn and serene
When noon is past; there is a harmony
In autumn, and a lustre in its sky,
Which through the summer is not heard or seen,
As if it could not be, as if it had not been!
Thus let thy power, which like the truth
Of nature on my passive youth
Descended, to my onward life supply
Its calm, to one who worships thee,
And every form containing thee,
Whom, SPIRIT fair, thy spells did bind
To fear himself, and love all human kind.

„Life, like a dome of many-coloured glass,
Stains the white radiance of Eternity,
Until Death tramples it to fragments.“

—  Percy Bysshe Shelley, Adonaïs

St. LII
Adonais (1821)
Kontext: The One remains, the many change and pass;
Heaven's light forever shines, Earth's shadows fly;
Life, like a dome of many-coloured glass,
Stains the white radiance of Eternity,
Until Death tramples it to fragments.

„From the contagion of the world's slow stain
He is secure, and now can never mourn
A heart grown cold, a head grown grey in vain.“

—  Percy Bysshe Shelley, Adonaïs

St. XL
Adonais (1821)
Kontext: He has outsoared the shadow of our night;
Envy and calumny and hate and pain,
And that unrest which men miscall delight,
Can touch him not and torture not again;
From the contagion of the world's slow stain
He is secure, and now can never mourn
A heart grown cold, a head grown grey in vain.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Ähnliche Autoren

Thomas Hardy Foto
Thomas Hardy9
englischer Schriftsteller
Charles Dickens Foto
Charles Dickens11
englischer Schriftsteller
George Eliot Foto
George Eliot8
englische Schriftstellerin
John Ruskin Foto
John Ruskin3
englischer Schriftsteller, Maler, Kunsthistoriker und Sozia…
William Blake Foto
William Blake24
englischer Maler und Dichter
Henry Wadsworth Longfellow Foto
Henry Wadsworth Longfellow8
amerikanischer Schriftsteller, Lyriker, Dramatiker
Charles Baudelaire Foto
Charles Baudelaire16
französischer Schriftsteller
Henry David Thoreau Foto
Henry David Thoreau87
US-amerikanischer Schriftsteller und Philosoph (1817-1862)
Lewis Carroll Foto
Lewis Carroll14
britischer Schriftsteller, Mathematiker und Fotograf
Léon Bloy Foto
Léon Bloy4
französischer Schriftsteller und Sprachphilosoph
Heutige Jubiläen
Erich Fried Foto
Erich Fried16
österreichischer Lyriker, Übersetzer und Essayist 1921 - 1988
Aldous Huxley Foto
Aldous Huxley60
britischer Schriftsteller 1894 - 1963
Clive Staples Lewis Foto
Clive Staples Lewis107
irischer Schriftsteller und Literaturwissenschaftler 1898 - 1963
Jack London Foto
Jack London10
US-amerikanischer Schriftsteller und Journalist 1876 - 1916
Weitere 62 heutige Jubiläen
Ähnliche Autoren
Thomas Hardy Foto
Thomas Hardy9
englischer Schriftsteller
Charles Dickens Foto
Charles Dickens11
englischer Schriftsteller
George Eliot Foto
George Eliot8
englische Schriftstellerin
John Ruskin Foto
John Ruskin3
englischer Schriftsteller, Maler, Kunsthistoriker und Sozia…
William Blake Foto
William Blake24
englischer Maler und Dichter