Zitate von Ausonius
Decimus Magnus Ausonius war ein spätantiker hoher gallo-römischer Staatsbeamter, Prinzenerzieher und Dichter.
„It is outrageous that a strictly abstemious reader should sit in judgement on a poet a little drunk.“
Griphus Ternarii Numeri, "Ausonio Symmacho"; translation from Helen Waddell The Wandering Scholars ( 1954) p. 37.
Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire (1776-89), ch. 27.
„In the history of versification did anyone ever juggle so wildly well with iambics, sapphics, dactylics, anapestics, and all the rest? He fabricated verses most ingeniously, most enthusiastically. His virtuosity is amazing. Almost every line he wrote was a tour de force. And in spite of all this highly self-conscious technical facility he managed occasionally to write poetry.“
Edward Townsend Booth, God Made the Country (1946), p. 37.
„What colour are they now, thy quiet waters?
The evening star has brought the evening light,
And filled the river with the green hillside;
The hill-tops waver in the rippling water,
Trembles the absent vine and swells the grape
In thy clear crystal.“
"Mosella", line 192; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ( 1943) p. 31.
"De Rosis Nascentibus", line 39; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ( 1943) p. 29. This poem used to be misattributed to Virgil, but is now usually ascribed to Ausonius.
„They wander in deep woods, in mournful light,
Amid long reeds and drowsy headed poppies
And lakes where no wave laps, and voiceless streams,
Upon whose banks in the dim light grow old
Flowers that were once bewailèd names of kings.“
"Cupido Cruciator", line 5; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ( 1943) p. 31.
„I've never written for a fasting man;
A taste of wine is good before my verse.
But sleep is better than a little wine,
For when sleeping one thinks my songs are dreams.“
"De Bissula", line 13; translation from Harold Isbell (trans.) The Last Poets of Imperial Rome (1971) p. 48.
"De Rosis Nascentibus", line 49; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ( 1943) p. 29.
Eclogae 2, line 10; translation from Hugh Gerard Evelyn White Ausonius ([1919-21] 1951) vol. 1, p. 165.
"Epitaphia" 31: De Nomine Cuiusdam Lucii Sculpto in Marmore, line 10; translation from Hugh Gerard Evelyn White Ausonius ([1919-21] 1951) vol. 1, p. 159.