Zitate von Nguyễn Du

Nguyễn Du Foto
0   0

Nguyễn Du

Geburtstag: 3. Januar 1765
Todesdatum: 16. September 1820

Nguyễn Du war ein vietnamesischer Dichter und Schriftsteller. Er wurde 1765 in Bich Cau, Thang Long, in einer alten aristokratischen Gelehrten- und Mandarinfamilie geboren. Sein Vater Nguyễn Nghiễm war Premierminister am Hof der Lê-Könige in Thăng Long und hatte acht Frauen und 21 Kinder.

Sein bekanntestes Werk ist Truyện Kiều , die Geschichte des schönen Mädchens, das sich verkauft, um ihren Vater zu retten. Es gehört mit seinen 3254 Versen in der Versform Lục bát bis heute zu den Klassikern der vietnamesischen Literatur, wird als Nationalepos angesehen und ist Standardlesestoff an vietnamesischen Schulen. Es wurde, wie viele Werke des 18. Jahrhunderts, in der Schrift Chữ Nôm verfasst. Es basiert auf der in klassischem Chinesisch geschriebenen Novelle Jin Yun Qiao zhuan von Qingxin Cairen . Wikipedia

Zitate Nguyễn Du

„Heaven grants us this hour: now from our gate
all mists have cleared; on high, clouds roll away.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Trời còn để có hôm nay,
Tan sương đầu ngõ vén mây giữa trời.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 3121–3122; quoted by Joe Biden, while welcoming Party General Secretary Nguyen Phu Trong in Washington (July 2015), as reported in "The Tale of Kieu, lotus and the US President" by Bui Hoang Tam, dtinews.vn (25 May 2016) http://dtinews.vn/en/news/027/45323/the-tale-of-kieu--lotus-and-the-us-president.html: "Thank heaven we are here today, to see the sun through parting fog and clouds."

„Just as the lotus wilts, the mums bloom forth—
time softens grief, and winter turns to spring.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Sen tàn cúc lại nở hoa,
Sầu dài ngày ngắn đông đà sang xuân.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 1795–1796; quoted by Bill Clinton, in "Remarks at a State Dinner Hosted by President Tran Duc Luong of Vietnam in Hanoi" (17 November 2000) http://www.presidency.ucsb.edu/ws/?pid=1030: "Just as the lotus wilts, the mums bloom forth; time softens grief; and the winter turns to spring."

„West Lake flower garden: a desert, now.
Alone, at the window, I read through old pages.
A smudge of rouge, a scent of perfume, but
I still weep.
Is there a Fate for books?
Why mourn for a half-burned poem?
There is nothing, there is no one to question,
and yet this misery feels like my own.
Ah, in another three hundred years
will anyone weep, remembering my fate?“

—  Nguyễn Du

"Reading Hsiao-ch'ing", in The Harpercollins World Reader: The Modern World, eds. Mary Ann Caws and Christopher Prendergast (HarperCollins Publishers, 1994), ISBN 978-0065013832, p. 1411
Hsiao-Ching was "a seventeenth-century poet who was forced to become a concubine to a man whose jealous primary wife burned almost all of her poems" — David Damrosch, "Global Scripts and the Formation of Literary Traditions", in Approaches to World Literature (2013), p. 98

„Inside ourselves there lies the root of good:
the heart outweighs all talents on this earth.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Thiện căn ở tại lòng ta,
Chữ tâm kia mới bằng ba chữ tài.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 3251–3252

„Now we stand face to face—but who can tell
we shan't wake up and learn it was a dream?“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Bây giờ rõ mặt đôi ta,
Biết đâu rồi nữa chẳng là chiêm bao?
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 443–444

„How sorrowful is women's lot!" she cried.
"We all partake of woe, our common fate.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Đau đớn thay phận đàn bà!
Lời rằng bạc mệnh cũng là lời chung.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 83–84

„She peered far into space: where was her home?“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Trông vời cố quốc biết đâu là nhà.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Line 1788

„By lamplight turn these scented leaves and read
a tale of love recorded in old books.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Cảo thơm lần giở trước đèn,
Phong tình có lục còn truyền sử xanh.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 7–8

„As you must weigh and choose between your love
and filial duty, which will turn the scale?
She put aside all vows of love and troth—
a child first pays the debts of birth and care.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Duyên hội ngộ, đức cù lao,
Bên tình bên hiếu, bên nào nặng hơn?
Để lời thệ hải minh sơn,
Làm con trước phải đền ơn sinh thành.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 601–604

„Beautiful girl and talented young man—
what stirred their hearts their eyes still dared not say.
They hovered, rapture-bound, 'tween wake and dream.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Người quốc sắc, kẻ thiên tài,
Tình trong như đã, mặt ngoài còn e.
Chập chờn cơn tỉnh cơn mê.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 163–165

„Henceforth I'm bound to you for life," he said.
"Call these small gifts a token of my love.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Original: (vi) Rằng: trăm năm cũng từ đây,
Của tin gọi một chút này làm ghi.
Quelle: The Tale of Kiều (1813), Lines 355–356; quoted by Barack Obama, in "Remarks by President Obama in Address to the People of Vietnam" (24 May 2016) https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/2016/05/24/remarks-president-obama-address-people-vietnam: "Please take from me this token of trust, so we can embark upon our 100-year journey together."

„A hundred years—in this life span on earth
talent and destiny are apt to feud.
You must go through a play of ebb and flow
and watch such things as make you sick at heart.
Is it so strange that losses balance gains?
Blue Heaven's wont to strike a rose from spite.“

—  Nguyễn Du, The Tale of Kieu

Opening lines
The Tale of Kiều (1813)
Original: (vi) Trăm năm trong cõi người ta,
Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau.
Trải qua một cuộc bể dâu,
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng.
Lạ gì bỉ sắc tư phong,
Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.

Ähnliche Autoren

Hans Christian Andersen Foto
Hans Christian Andersen17
dänischer Dichter und Schriftsteller
Carl Spitteler Foto
Carl Spitteler16
Schweizer Dichter und Schriftsteller
Heinrich Heine Foto
Heinrich Heine103
deutscher Dichter und Publizist
George Gordon Byron Foto
George Gordon Byron23
britischer Dichter
Richard Wagner Foto
Richard Wagner19
deutscher Komponist, Dramatiker, Philosoph, Dichter, Schrif…
William Blake Foto
William Blake25
englischer Maler und Dichter
Giacomo Leopardi Foto
Giacomo Leopardi11
italienischer Dichter und Philologe
Arthur Rimbaud Foto
Arthur Rimbaud5
französischer Dichter, Abenteurer und Geschäftsmann
Sully Prudhomme Foto
Sully Prudhomme30
französischer Dichter
Walt Whitman Foto
Walt Whitman42
US-amerikanischer Dichter
Heutige Jubiläen
Robin Williams Foto
Robin Williams69
US-amerikanischer Schauspieler und Komiker 1951 - 2014
Jackson Pollock Foto
Jackson Pollock3
US-amerikanischer Maler 1912 - 1956
Friedrich Ludwig Jahn Foto
Friedrich Ludwig Jahn14
deutscher Pädagoge und Mitglied der Frankfurter Nationalver… 1778 - 1852
Marilyn vos Savant Foto
Marilyn vos Savant3
US-amerikanische Kolumnistin und Schriftstellerin 1946
Weitere 57 heutige Jubiläen
Ähnliche Autoren
Hans Christian Andersen Foto
Hans Christian Andersen17
dänischer Dichter und Schriftsteller
Carl Spitteler Foto
Carl Spitteler16
Schweizer Dichter und Schriftsteller
Heinrich Heine Foto
Heinrich Heine103
deutscher Dichter und Publizist
George Gordon Byron Foto
George Gordon Byron23
britischer Dichter
Richard Wagner Foto
Richard Wagner19
deutscher Komponist, Dramatiker, Philosoph, Dichter, Schrif…