Guy De Maupassant Berühmte Zitate
„Ein erlaubter Kuss ist niemals soviel wert wie ein gestohlener.“
Die Beichte einer Frau (Confessions d'une femme) in Vater Milon und andere Erzählungen (Le père Milon) , vgl. gutenberg.spiegel.de http://gutenberg.spiegel.de/buch/vater-milon-und-andere-erzahlungen-2528/13
(Original frz.: Un baiser légal ne vaut jamais un baiser volé.) maupassant.free.fr http://maupassant.free.fr/textes/confess4.html
„Diese Liebe ist etwas unwiderstehliches, zerstörerisches geworden, stärker als der Tod.“
Stark wie der Tod (Fort comme la mort), Teil 2, Kap. VI, vgl. gutenberg.spiegel.de http://gutenberg.spiegel.de/buch/stark-wie-der-tod-2516/1 - Nach der Bibel, Hohelied 8,6: "Denn Liebe ist stark wie der Tod und Leidenschaft unwiderstehlich wie das Totenreich."
(Original frz.: cet amour est devenu quelque chose d'irrésistible, de destructeur, de plus fort que la mort.) maupassant.free.fr http://maupassant.free.fr/fort/fortc.htm
Unser einsames Herz (Notre cœur), 1. Teil, Kap. I gutenberg.spiegel.de http://gutenberg.spiegel.de/buch/unser-herz-2533/1
(Original frz.: Je crois que le sentiment […] peut faire tout entrer dans l'esprit d'une femme ; seulement ça n'y reste pas souvent.) maupassant.free.fr http://maupassant.free.fr/coeur/coeurc.htm
„Ich kann nicht mehr wollen, aber jemand will für mich und ich gehorche.“
Der Horla (Le Horla), Version von 1887 gutenberg.spiegel.de http://gutenberg.spiegel.de/buch/2518/1
(Original frz.: "Je ne peux plus vouloir ; mais quelqu'un veut pour moi ; et j'obéis.") maupassant.free.fr http://maupassant.free.fr/textes/horla2.html

Guy De Maupassant: Zitate auf Englisch
“Patriotism is a kind of religion; it is the egg from which wars are hatched.”
"My Uncle Sosthenes"
Quelle: The Complete Short Stories Vol. 2 of 3
Quelle: The Complete Short Stories of Guy de Maupassant, Part One
"Sundays of a Bourgeois"
Quelle: Les dimanches d'un bourgeois de Paris, et autres aventures parisiennes
“Any government has as much of a duty to avoid war as a ship's captain has to avoid a shipwreck.”
Variant translation: Every government has as much of a duty to avoid war as a ship's captain has to avoid a shipwreck.
Sur l’eau (1888)
“Legitimized love always despises its easygoing brother.”
Boule de Suif (1880)
La Parure (The Necklace) (1884)
"The Question of Latin"
Variant translation:
What would have happened if she had not lost that necklace? Who knows? Who knows? How singular life is, how changeable! What a little thing it takes to save you or to lose you.
La Parure (The Necklace) (1884)
As quoted in Contemporary Portraits (1920) by Frank Harris, p. 263
"Beside Schopenhauer's Corpse"