Jizchok Leib Perez Zitate
seite 2

Jizchok Leib Perez war ein jiddischsprachiger Schriftsteller aus Polen, der allerdings auch auf Polnisch und Hebräisch schrieb.

Im seinerzeitigen Polen wurde sein Name als Icchok Lejbusz Perec wiedergegeben, darüber hinaus gibt es bedingt durch Transkriptionen, Transliterationen oder Anpassungen an die in anderen Diasporen übliche Vornamenschreibungen viele weitere Namensformen: Jizchak Leib Perez, Isaak Leib Perez, Jizchok Lejb Perez, Itzhok Lejb Perez, Isaak Leib Peretz usw. Als Feuilletonist benutzte er die Pseudonyme Luzifer, Lez und Ben Tamar.

Neben Mendele Moicher Sforim und Scholem Alejchem gehört Perez zu den Begründern der modernen jiddischen Literatur sowie der jüdischen Belletristik überhaupt. Er gilt „als einer der bedeutendsten psychologisierenden Dichter der Weltliteratur und gleichzeitig als der hervorragendste jiddische Dramatiker“.Perez verfasste sein literarisches Werk in polnischer, hebräischer und in jiddischer Sprache. Sein Frühwerk ist noch ganz in der jüdischen Emanzipation und Aufklärung verhaftet. Nach der gescheiterten Revolution von 1905 thematisierte er in realistischen Novellen die Lebensprobleme der chassidischen Juden in Osteuropa. In seinem Spätwerk trat diese Resignation immer mehr in den Hintergrund, zugunsten seiner symbolhaften Dramen, in denen die Mystik einen sehr großen Stellenwert einnahm. Wikipedia  

✵ 18. Mai 1852 – 21. März 1915
Jizchok Leib Perez Foto
Jizchok Leib Perez: 61   Zitate 0   Gefällt mir

Jizchok Leib Perez: Zitate auf Englisch

“Nobody ever stubs his toe against a mountain. It's the little temptations that bring a man down.”

All for a Pinch of Snuff, c. 1910. Quoted in M. Samuel. Prince of the Ghetto. Alfred A. Knopf, 1948, p. 64.

“Who tells the truth needs no fancy phrases.”

Yohanan Melameds Maaselach, 1904. Alle Verk, vi. 181.

“Youth is fair, a graceful stag,
Leaping, playing in a park.
Age is gray, a toothless hag,
Stumbling in the dark.”

Sewing the Wedding Gown, 1906. Nine One-Act Plays from Yiddish. Translated by Bessie F. White, Boston, John W. Luce & Co., 1932, p. 127.

“A stranger's rose is but a thorn.”

In Alien Lands, translated by Leah W. Leonard.

“I want to soar the boundless blue
Where winds and tempests have their birth,
And let the clouds conceal for me
Not heaven, but the earth.”

"I Am a Rainworm", 1900, translated by Jacob Robbins. J. Leftwich. Golden Peacock. Sci-Art, 1939, p. 83.

“If the husband sits on a chair in the Garden of Eden, his wife is his footstool.”

Sholom Bayis, 1889. S. Liptzin. Peretz. Yivo, 1947, p. 153.

“Children… constitute man's eternity.”

Der Dichter, 1910. S. Liptzin. Peretz. Yivo, 1947, p. 321.

“Rather a stone, but to be alone!”

Oich a Feleton, 1894. Alle Verk, xii. 64.

“The worst dog gets the best bone.”

Mesiras Nefesh, c. 1910. Alle Verk, vii. 155.

“The song that from the heart would spring
Is dead for want of echoing.”

In Alien Lands, translated by Leah W. Leonard.

“A letter depends on how you read it, a melody on how you sing it.”

A Gilgul fun a Nign, 1901. Alle Verk, vi. 33.

“Prayer sometimes dulls the hunger of the pauper, like a mother's finger thrust into the mouth of her starving baby.”

Quoted in M. Samuel. Prince of the Ghetto. Alfred A. Knopf, 1948, p. 162.

Ähnliche Autoren

Thomas Hardy Foto
Thomas Hardy 9
englischer Schriftsteller
Friedrich Von Bodenstedt Foto
Friedrich Von Bodenstedt 16
deutscher Schriftsteller
Anatole France Foto
Anatole France 13
französischer Schriftsteller
Alfred De Musset Foto
Alfred De Musset 6
französischer Schriftsteller
Nikolaj Vasiljevič Gogol Foto
Nikolaj Vasiljevič Gogol 2
russischer Schriftsteller
Percy Bysshe Shelley Foto
Percy Bysshe Shelley 4
englischer Schriftsteller
Theodor Fontane Foto
Theodor Fontane 78
Deutscher Schriftsteller
Léon Bloy Foto
Léon Bloy 4
französischer Schriftsteller und Sprachphilosoph
Nikolai Gawrilowitsch Tschernyschewski Foto
Nikolai Gawrilowitsch Tschernyschewski 2
russischer Schriftsteller und Kritiker
Alexandre Dumas d.Ä. Foto
Alexandre Dumas d.Ä. 7
französischer Schriftsteller