„Menschen, die Dinge reparieren können, sind in der Regel kleingeistige Eiferer.“
Weißes Rauschen. München, 1984. Übersetzer: Helga Pfetsch. ISBN 3442462940, ISBN 978-3442462940
Donald Richard „Don“ DeLillo ist ein US-amerikanischer Schriftsteller. Er gilt neben Thomas Pynchon als einer der wichtigsten Postmodernisten und wurde von Harold Bloom neben Pynchon, Cormac McCarthy und Philip Roth als einer der bedeutendsten zeitgenössischen Autoren Amerikas gelobt. Wikipedia
„Menschen, die Dinge reparieren können, sind in der Regel kleingeistige Eiferer.“
Weißes Rauschen. München, 1984. Übersetzer: Helga Pfetsch. ISBN 3442462940, ISBN 978-3442462940
“Stories have no point if they don't absorb our terror.”
Part 2, Ch. 10
Quelle: Mao II (1991)
“Everything's a scandal. Dying's a scandal. But we all do it.”
Quelle: Cosmopolis
“To become a crowd is to keep out death.”
Quelle: White Noise (1984), Ch. 15
“I think fiction rescues history from its confusions.”
'"An Outsider in this Society": An Interview with Don DeLillo' by Anthony DeCurtis, South Atlantic Quarterly, #89, No.2, 1988
“Every disaster made us wish for something bigger, grander, more sweeping.”
Quelle: White Noise (1984), Ch. 14
'The American Strangeness: An Interview with Don DeLillo' by Gerald Howard, The Hungry Mind Review, #47 , 1997
“Popular culture is inescapable in the U. S. Why not use it?”
'"Writing as a Deeper Form of Concentration": An Interview with Don DeLillo' by Maria Moss, Sources, Spring, 1999
“I've come to think of Europe as a hardcover book, America as the paperback version.”
Quelle: The Names (1982), Ch. 1
“I'm a novelist, period. An American novelist.”
'An Interview with Don DeLillo' by Maria Nadotti, Salmagundi #100, Fall, 1993
“I want to immerse myself in American magic and dread.”
Quelle: White Noise (1984), Ch. 5
'Exile on Main Street: Don DeLillo's Undisclosed Underworld' by David Remnick, The New Yorker, September 15, 1997
In Dallas, pt. 2 (1988).