Diese Übersetzung wartet auf eine Überprüfung. Ist es korrekt?
Login zur Überprüfung„Mimì vergisst nie, die Schönheit im Leben zu sehen.“
Zitiert in "Puccini ist ein Fan der Liebe", Martina Noltemeier, FRIZZ - Das Magazin, FRIZZ Media, Darmstadt, Ausgabe 11/2020, Seite 15 ( E-Paper https://issuu.com/frizz-magazin-darmstadt/docs/frizz_da_1120_ausgabe_452/15)
Original
Mimì never forgets to see the beauty in life.
Original: (de) Mimi vergisst nie, die Schönheit im Leben zu sehen, und ist nicht verbittert.
Variante: Mimi never forgets to see the beauty in life and is not bitter.
Quelle: https://www.frizzmag.de/kultur-freizeit/kultur--buehne/La-Boheme-neue-Version-Staatstheater/
Kontext: Mimì is a character in Giacomo Puccini's opera La bohème. Although she is terminally ill, she enjoys life.
Megan Marie Hart 11
amerikanische Opernsängerin 1983Ähnliche Zitate

Quelle: https://books.google.de/books?id=-NBQAQAAIAAJ&q=alt&hl=de S. 24
https://falschzitate.blogspot.com/2018/03/jeder-der-sich-die-fahigkeit-erhalt.html
Quelle: Zugeschrieben, Kafkas Gespräche mit Janouch

zitiert in: Wochenblatt mit Amtsblatt Stadt Mannheim. Ausgabe Nr.21 vom 23.5.2013, S.1

Quelle: Die Lehre vom Gegensatze, Erstes Buch, Der Gegensatz, Natur und Kunst, im Verlage der Realschulbuchhandlung, Berlin 1804, S. 95, books.google.de https://books.google.de/books?id=jn5ZAAAAcAAJ&pg=PA95&dq=%22+wird+nie+durch+das+Werk+zur+Welt+sprechen%22

„Ich habe noch nie eine Person getroffen, die ich nicht als Schönheit bezeichnen kann.“

„Wer die Fähigkeit, Schönheit zu sehen, behält, der altert nicht.“
S. 24 books.google https://books.google.de/books?id=-NBQAQAAIAAJ&q=altert
Zugeschrieben, Kafkas Gespräche mit Janouch