„Es gibt einen erheblichen moralischen Unterschied zwischen einer Person, die ein Gewaltverbrechen begeht, und einer Person, die versucht, illegal eine Grenze zu überschreiten, um Lebensmittel auf den Familientisch zu legen. Solche Migranten verstoßen möglicherweise gegen unsere Gesetze gegen die unerlaubte Einreise, aber wenn das alles ist, sind sie Eindringlinge und keine Kriminellen. Sie haben es verdient, dass ihre Würde geachtet wird.“
Original
There is a significant moral difference between a person who commits a violent crime and a person who tries to cross a border illegally in order to put food on the family table. Such migrants may violate our laws against illicit entry, but if that's all they do then they are trespassers, not criminals. They deserve to have their dignity respected.
On illegal migrants to the United States from Mexico and Central America, in Memo to the President Elect: How We Can Restore America's Reputation and Leadership (2008), p. 225
2000s
Themen
eindringling , gesetz , grenze , krimineller , lebensmittel , verstoß , person , unterschied , überschreitenMadeleine K. Albright 4
US-amerikanische Politikerin 1937–2022Ähnliche Zitate

„Die Person, die versucht, alleine zu leben, wird als Mensch keinen Erfolg haben.“

„Nichts erhält die Gesetze so wirksam wie ihre Anwendung gegen hochgestellte Personen.“
Häufig auf Jura-Webseiten Tacitus zugeschrieben, angeblich aus den Annalen, dort aber nicht zu finden
Offenbar die Rückübersetzung einer missglückten englischen Übertragung des obigen Zitats "Bestraften Geisteshelden ...", lat. "punitis ingeniis, gliscit auctoritas" z.B. in The Routledge Dictionary of Latin Quotations von Jon R. Stone, Routledge, 2005, ISBN 0415969093, S. 92 : "When men of talents are punished, authority is strengthened." Diese Übersetzung wäre als wörtliche Übersetzung der lateinischen Sentenz möglich, ist aber im Kontext nicht zu halten, da sich Tacitus auf die Bücher des Cremutius Cordus bezieht, die ungeachtet der Anordnung des Senats, sie zu verbrennen, erhalten geblieben und später sogar wieder veröffentlicht worden seien. Eine zutreffendere englische Übersetzung lautet z.B.: "Genius chastised grows in authority." in A History of Roman Literature, Michael von Albrecht, Gareth L. Schmeling, Brill, 1996, ISBN 9004107118, übersetzt unter Mithilfe von Ruth R. Caston and Francis R. Schwartz, S. 1132 .
Kommentierte Zitate

„Eine prüde Person ist eine Person, die denkt, dass ihre eigenen Anstandsregeln Naturgesetze sind.“

Die Stellung des Menschen im Kosmos, 1928, zitiert nach: Hrsg. Karl-Maria Guth, Die Stellung des Menschen im Kosmos, Vollständige Neuausgabe, Berlin 2016, ISBN 978-3-8430-1765-7, S.45,

„Der Wahnsinn einer Person ist die Realität einer anderen Person.“


„Person erscheint, indem sie zu andern Personen in Beziehung tritt.“
I and Thou (1923)

„Die einzige Person, die Sie sein sollen, ist die Person, die Sie wählen.“