Zitate von Rambhadracharya

Rambhadracharya Foto
0   0

Rambhadracharya

Geburtstag: 14. Januar 1950

Jagadguru Rambhadracharya , ist ein indischer Gelehrter, Pädagoge, Komponist, Redner, Philosoph und hinduistischer religiöser Führer mit Sitz in Chitrakuta, Uttar Pradesh.

Zitate Rambhadracharya

„What is to be seen in this fallen world, which is false and filled with vices, is full of disputes and is governed by the sins of deceitful and wicked humans? Only Rama is worth seeing, whose flocks of hair cover his lotus-like face, who is completely blissful, who has the form of a child, and who is the giver of liberation.“

—  Rāmabhadrācārya

kiṃ dṛṣṭavyaṃ patitajagati vyāptadoṣe'pyasatye
māyācārāvratatanubhṛtāṃ pāparājadvicāre ।
dṛṣṭavyo'sau cikuranikuraiḥ pūrṇavaktrāravindaḥ
pūrṇānando dhṛtaśiśutanuḥ rāmacandro mukundaḥ ॥
[Aneja, Mukta, J. K., Kaul, Abraham, George, 2005, Abilities Redefined – Forty Life Stories Of Courage And Accomplishment, All India Confederation of the Blind, Delhi, India, Shri Ram Bhadracharyaji – A Religious Head With A Vision, http://www.aicb.in/images/success_story.pdf, 25 April 2011, 66–68]
[Nagar, Shanti Lal, The Holy Journey of a Divine Saint: Being the English Rendering of Swarnayatra Abhinandan Granth, Acharya Divakar, Sharma, Siva Kumar, Goyal, Surendra Sharma, Susila, B. R. Publishing Corporation, First, Hardback, New Delhi, India, 2002, 8176462888]
Original: (sa) kiṃ dṛṣṭavyaṃ patitajagati vyāptadoṣe'pyasatye<br/>māyācārāvratatanubhṛtāṃ pāparājadvicāre ।<br/>dṛṣṭavyo'sau cikuranikuraiḥ pūrṇavaktrāravindaḥ<br/>pūrṇānando dhṛtaśiśutanuḥ rāmacandro mukundaḥ ॥

„On observing his Mahālakṣmī, the beauty of whose face was like that of a spectacular lotus, the brilliance of brilliance, the Lakṣmī (prosperity) of Lakṣmī (prosperity), the brilliance of the knowledge of Brahman, the intellect of intellect, the modesty of modesty, the earth (bearer) of the earth, and the daughter of the earth, Rāma said to Lakṣmaṇa, characterized by good qualities. ॥ 16.84 ॥“

—  Rāmabhadrācārya

vīkṣya tāṃ vīkṣaṇīyāmbujāsyaśriyaṃ
svaśriyaṃ śrīśriyaṃ brahmavidyāśriyam ।
dhīdhiyaṃ hrīhriyaṃ bhūbhuvaṃ bhūbhuvaṃ
rāghavaḥ prāha sallakṣaṇaṃ lakṣmaṇam ॥
Śrībhārgavarāghavīyam
Original: (sa) vīkṣya tāṃ vīkṣaṇīyāmbujāsyaśriyaṃ<br/>svaśriyaṃ śrīśriyaṃ brahmavidyāśriyam ।<br/>dhīdhiyaṃ hrīhriyaṃ bhūbhuvaṃ bhūbhuvaṃ<br/>rāghavaḥ prāha sallakṣaṇaṃ lakṣmaṇam ॥

„He (Paraśurāma) observed celibacy, observed Dharma, observed his duties, and did not act wrongly [towards anyone]. He moved about (lived) in the hearts of the virtuous, and never transgressed. He roamed about with his bow, but never hurt [anyone]. ॥ 6.3 ॥“

—  Rāmabhadrācārya

sa brahmacārī nijadharmacārī svakarmacārī ca na cābhicārī ।
cārī satāṃ cetasi nāticārī sa cāpacārī sa na cāpacārī ॥
Śrībhārgavarāghavīyam
Original: (sa) sa brahmacārī nijadharmacārī svakarmacārī ca na cābhicārī ।<br/>cārī satāṃ cetasi nāticārī sa cāpacārī sa na cāpacārī ॥

„O the abode of pleasure for the tormentor of lust (Śiva); O the one whose immaculate and great panegyric has been sung by the one having the face of the moon (Rāma); O the destroyer of the [vices of] Kaliyuga; O the one who is celebrated by the [virtues like] tranquility, self-restraint and piety; O the wealth of the sages; O the attendant of Rāma; you are resplendent like the Cintāmaṇi gem. ॥ 7.12 ॥“

—  Rāmabhadrācārya

madanamathana sukhasadana vidhuvadana-
gaditavimalavaraviruda kalikadana ।
śamadamaniyamamahita munijanadhana
lasasi vibudhamaṇiriva hariparijana ॥
Śrībhārgavarāghavīyam
Original: (sa) madanamathana sukhasadana vidhuvadana-<br/>gaditavimalavaraviruda kalikadana ।<br/>śamadamaniyamamahita munijanadhana<br/>lasasi vibudhamaṇiriva hariparijana ॥

„There (in Mithilā) is settled the city of Janaka which is the crest-jewel (vasu) of the earth (vasumati); the upholder of the Karma as enunciated by the Brāhmaṇas (vasumukhamukhas – the mouths of Agni, who is the chief among the Vasus) and righteousness; the subduer of sins; the destroyer of sorrows; the pleasant destination; supremely spectacular; whose feet are bowed down to by all deities; the good nourisher of pure [forms of] abstention, love and devotion; the remover of doubts; the palace for the pleasure of Rāma; the birthplace of the paramour of the best amongst Raghus; and the cause of fear in [even] the son of Sūrya (Yama, the deity of death). ॥ 2.3 ॥“

—  Rāmabhadrācārya, buch Srisitaramakelikaumudi

tahaँ basa basumati basu basumukhamukha
nigadita nigama sukarama dharamadhura ।
durita damana dukha śamana sukha gamana
parama kamana pada namana sakala sura ॥
bimala birati rati bhagati bharana bhala
bharama harana hari haraṣa harama pura ।
giridhara raghubara gharani janama mahi
tarani tanaya bhaya janaka janakapura ॥
Srisitaramakelikaumudi
Original: (kn) tahaँ basa basumati basu basumukhamukha<br/>nigadita nigama sukarama dharamadhura ।<br/>durita damana dukha śamana sukha gamana<br/>parama kamana pada namana sakala sura ॥<br/>bimala birati rati bhagati bharana bhala<br/>bharama harana hari haraṣa harama pura ।<br/>giridhara raghubara gharani janama mahi<br/>tarani tanaya bhaya janaka janakapura ॥

„O the refuge of those without refuge, O the destroyer of the fear of those who bow down [to you], O the remover of the earth's burden, O the paramour of the daughter of the earth, O the cause of pleasure in devotees, O the nourisher of the dynasty of the sun, O the one with feet as delicate as the lotus, O the redeemer of the wife of the Brahmin (Ahalyā), O the nourisher of the three worlds, O the slayer of the clan of demons, O the bearer of sharp arrows, O the destroyer of Rāvaṇa in battle, O the new cloud for the Cātaka bird in the form of the descendant of Bhṛgu (Paraśurāma), O Rāma, O the ornament of devotees, take pleasure in my mind with Sītā. ॥ 20.13 ॥“

—  Rāmabhadrācārya

aśaraṇaśaraṇa praṇatabhayadaraṇa
dharaṇibharaharaṇa dharaṇitanayāvaraṇa
janasukhakaraṇa taraṇikulabharaṇa
kamalamṛducaraṇa dvijāṅganāsamuddharaṇa ।
tribhuvanabharaṇa danujakulamaraṇa
niśitaśaraśaraṇa dalitadaśamukharaṇa
bhṛgubhavacātakanavīnajaladhara rāma
vihara manasi saha sītayā janābharaṇa ॥
Śrībhārgavarāghavīyam
Original: (sa) aśaraṇaśaraṇa praṇatabhayadaraṇa<br/>dharaṇibharaharaṇa dharaṇitanayāvaraṇa<br/>janasukhakaraṇa taraṇikulabharaṇa<br/>kamalamṛducaraṇa dvijāṅganāsamuddharaṇa ।<br/>tribhuvanabharaṇa danujakulamaraṇa<br/>niśitaśaraśaraṇa dalitadaśamukharaṇa<br/>bhṛgubhavacātakanavīnajaladhara rāma<br/>vihara manasi saha sītayā janābharaṇa ॥

„The Bhṛṅgadūtam should be read, melodiously sung and contemplated upon day in and day out by the devotees of Lord Rāma.“

—  Rāmabhadrācārya

citation needed
Paṭhyatāṃ bhṛṅgadūtaṃ ca bhṛṅgadūtaṃ pragīyatām ।
cintyatāṃ bhṛṅgadūtaṃ ca rāmabhaktairdivāniśam ॥
Original: (sa) Paṭhyatāṃ bhṛṅgadūtaṃ ca bhṛṅgadūtaṃ pragīyatām ।<br/>cintyatāṃ bhṛṅgadūtaṃ ca rāmabhaktairdivāniśam ॥

„Why did you fight with my Giridhara (Kṛṣṇa)? You are a young maiden, and my Giridhara (Kṛṣṇa) is but a child, why did you hold his arm? My Giridhara (Kṛṣṇa) is crying, sobbing repeatedly, and you stand [looking at him] smirkingly! O Ahir lady (cowherd girl), you are excessively inclined to quarrel, and come and stand here uninvited." Giridhara (the poet) sings - so says Yaśodā, holding on to the hand of Giridhara (Kṛṣṇa) and covering [her face] with the end of her Sari.“

—  Rāmabhadrācārya

mere giridhārī jī se kāhe larī ।
tuma taruṇī mero giridhara bālaka kāhe bhujā pakarī ॥
susuki susuki mero giridhara rovata tū musukāta kharī ॥
tū ahirina atisaya jhagarāū barabasa āya kharī ॥
giridhara kara gahi kahata jasodā āʼncara oṭa karī ॥
[Nagar, Shanti Lal, The Holy Journey of a Divine Saint: Being the English Rendering of Swarnayatra Abhinandan Granth, Acharya Divakar, Sharma, Siva Kumar, Goyal, Surendra Sharma, Susila, B. R. Publishing Corporation, First, Hardback, New Delhi, India, 2002, 8176462888]
[Prasad, Ram Chandra, Sri Ramacaritamanasa The Holy Lake Of The Acts Of Rama, Motilal Banarsidass, 1999, Illustrated, reprint, Delhi, India, 8120807626, First published 1991]
Original: (mi) mere giridhārī jī se kāhe larī ।<br/>tuma taruṇī mero giridhara bālaka kāhe bhujā pakarī ॥<br/>susuki susuki mero giridhara rovata tū musukāta kharī ॥<br/>tū ahirina atisaya jhagarāū barabasa āya kharī ॥<br/>giridhara kara gahi kahata jasodā āʼncara oṭa karī ॥

„The protector of the three worlds, the child Rāma asks Kausalyā with great inquisitiveness, “Whence the darkness in the moon?” The mother says, “A blackbuck has entered the moon, afraid of your arrows.” Rāma says, “Not thus, mother. I slay only the deer in the disguise (Mārīca) – whose delusion is renowned, and no other.” Kausalyā says, “Pṛthvī has gone into the moon out of the fear of Rāvaṇa, which is the darkness seen in the moon.” Rāma says, “How can the Candra, himself afraid of Rāhu protect someone, surely Pṛthvī is not naive.” Kausalyā then says “You saw the moon to be similar to the face of your bride, hence you have entered the moon to kiss your wife, and hence the moon appears dark.” Rāma says, “No mother, its only your milk that I drink, so how is the moon dark?” On hearing this, the queen smiled and the speech of Giridhara was amazed. ॥ 1.3.6 ॥“

—  Rāmabhadrācārya

śaśāṅke kutaḥ śyāmatā jātā ।
pṛcchati jananīmatikutūhalādbālastribhuvanatrātā ॥
kṛṣṇamṛgastava śarabhayādvidhuṃ yāto naitanmātaḥ ।
kapaṭamṛgaṃ praṇihanmi nāparaṃ tasya vimohakhyātaḥ ॥
daśamukhabhayādbhuvo yātā yā vidhuṃ śyāmatā dṛṣṭā ।
kathaṃ rāhubhītoऽsau pāyānmahī mūḍhatāspṛṣṭā ॥
tvamatha vīkṣya candramasaṃ nijadayitānanarūpasamānam ।
śaśini gato śyāmaḥ kila dṛṣṭaḥ kartuṃ tadadharapānam ॥
nahi mātaḥ pīye tava stanaṃ śrutvā manujendrāṇī ।
sasmitamukhī vismitā jātā cakitā giridharavāṇī ॥
Gītarāmāyaṇam
Original: (sa) śaśāṅke kutaḥ śyāmatā jātā । <br/>pṛcchati jananīmatikutūhalādbālastribhuvanatrātā ॥ <br/>kṛṣṇamṛgastava śarabhayādvidhuṃ yāto naitanmātaḥ । <br/>kapaṭamṛgaṃ praṇihanmi nāparaṃ tasya vimohakhyātaḥ ॥<br/>daśamukhabhayādbhuvo yātā yā vidhuṃ śyāmatā dṛṣṭā ।<br/>kathaṃ rāhubhītoऽsau pāyānmahī mūḍhatāspṛṣṭā ॥<br/>tvamatha vīkṣya candramasaṃ nijadayitānanarūpasamānam ।<br/>śaśini gato śyāmaḥ kila dṛṣṭaḥ kartuṃ tadadharapānam ॥<br/>nahi mātaḥ pīye tava stanaṃ śrutvā manujendrāṇī । <br/>sasmitamukhī vismitā jātā cakitā giridharavāṇī ॥

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„In the great fire-sacrifice of the battle – in which the bow was the beautiful ladle, Paraśurāma's anger was the fire, the battlefield was the quadrangular fire-place (Vedikā or altar), the cries of the brave soldiers were the Vedic chants, the arrows of Paraśurāma were the fascinating oblations (Āhutis), and the kings were the wood – Paraśurāma sacrificed Sahasrārjuna like a sacrifice animal. ॥ 6.97 ॥“

—  Rāmabhadrācārya

dhanuḥsrugabhimedure bhṛgupakopavaiśvānare
raṇāṅgaṇasucatvare subhaṭarāvavedasvare ।
śarāhutimanohare nṛpatikāṣṭhasañjāgare
sahasrabhujamadhvare paśumivājuhodbhārgavaḥ ॥
Śrībhārgavarāghavīyam
Original: (sa) dhanuḥsrugabhimedure bhṛgupakopavaiśvānare<br/>raṇāṅgaṇasucatvare subhaṭarāvavedasvare ।<br/>śarāhutimanohare nṛpatikāṣṭhasañjāgare<br/>sahasrabhujamadhvare paśumivājuhodbhārgavaḥ ॥

„Humanity is my temple, and I am its worshiper. The disabled are my supreme God, and I am their grace seeker.“

—  Rāmabhadrācārya

Mānavatā hī merā mandira maiṃ hūँ isakā eka pujārī ॥
haiṃ vikalāṃga maheśvara mere maiṃ hūँ inakā kṛpābhikhārī ॥
[Rambhadracharya, Jagadguru (Speaker), 2003, जगद्गुरु रामभद्राचार्य विकलांग विश्वविद्यालय, Hindi, Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University, CD, Chitrakoot, Uttar Pradesh, India, Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University, 00:02:16, मानवता ही मेरा मन्दिर मैं हूँ इसका एक पुजारी ॥ हैं विकलांग महेश्वर मेरे मैं हूँ इनका कृपाभिखारी ॥]
Original: (sa) Mānavatā hī merā mandira maiṃ hūँ isakā eka pujārī ॥<br/>haiṃ vikalāṃga maheśvara mere maiṃ hūँ inakā kṛpābhikhārī ॥

„O the one who is as dear as life to Rāma, O the delightful one, O the power of Rāma, O the one with eyes like lotuses, O queen, O Sītā, grant me the most beautiful devotion towards Rāma. ॥ 14.28 ॥“

—  Rāmabhadrācārya

rāmaprāṇapriye rāme rame rājīvalocane ।
rāhi rājñi ratiṃ ramyāṃ rāme rājani rāghave ॥
Śrībhārgavarāghavīyam
Original: (sa) rāmaprāṇapriye rāme rame rājīvalocane ।<br/>rāhi rājñi ratiṃ ramyāṃ rāme rājani rāghave ॥

„O Rāma! Awake, awake. O the mighty descendent of Raghu! Awake. O the husband of Sītā! Awake. Make the whole world happy.॥“

—  Rāmabhadrācārya

uttiṣṭhottiṣṭha bho rāma uttiṣṭha rāghava prabho ।
uttiṣṭha jānakīnātha sarvalokaṃ sukhīkuru ॥
Śrīsītārāmasuprabhātam
Original: (sa) uttiṣṭhottiṣṭha bho rāma uttiṣṭha rāghava prabho ।<br/>uttiṣṭha jānakīnātha sarvalokaṃ sukhīkuru ॥

„O the omnipotent Lord, the remover of the distress of your worshippers! Protect me, who is being consumed by the extremely dreadful fire of sorrows, who is helplessly falling in the ocean of the mundane world, who is without any protector, who is ignorant, and who is bonded by the shackles of delusion.“

—  Rāmabhadrācārya

mahāghoraśokāgninātapyamānaṃ
patantaṃ nirāsārasaṃsārasindhau ।
anāthaṃ jaḍaṃ mohapāśena baddhaṃ
prabho pāhi māṃ sevakakleśaharttaḥ ॥
[Dinkar, Dr. Vagish, श्रीभार्गवराघवीयम् मीमांसा, Investigation into Śrībhārgavarāghavīyam, Deshbharti Prakashan, Delhi, India, 2008, 9788190827669, Hindi]
Original: (sa) mahāghoraśokāgninātapyamānaṃ<br/>patantaṃ nirāsārasaṃsārasindhau ।<br/>anāthaṃ jaḍaṃ mohapāśena baddhaṃ<br/>prabho pāhi māṃ sevakakleśaharttaḥ ॥

„O the protector of the three worlds; O the remover of the mortal pleasures of the devotees of the Hari; O the one, the resplendence of whose waters win over the brilliance of hundreds of moons; O the one who makes the Nandanavana (forest of the deities) bow down with the majesty of its great trees; O the forest of best among the descendants of Rāghu, you shine forth like the dense treasure of abstention. ॥ 7.11 ॥“

—  Rāmabhadrācārya

trijagadavana hataharijananidhuvana
nijavanarucijitaśataśatavidhuvana ।
taruvaravibhavavinatasuravaravana
jayati viratighana iva raghuvaravana ॥
Śrībhārgavarāghavīyam
Original: (sa) trijagadavana hataharijananidhuvana<br/>nijavanarucijitaśataśatavidhuvana ।<br/>taruvaravibhavavinatasuravaravana<br/>jayati viratighana iva raghuvaravana ॥

„O Rāma, the noble son of Kausalyā! The Sandhyā of the morning commences. O the lion amongst men! Arise, the Vedic daily tasks are to be performed.“

—  Rāmabhadrācārya

kausalyāsuprajā rāma pūrvā saṃdhyā pravartate ।
uttiṣṭha naraśārdūla karttavyaṃ daivamāhnikam ॥
Śrīsītārāmasuprabhātam
Original: (sa) kausalyāsuprajā rāma pūrvā saṃdhyā pravartate ।<br/>uttiṣṭha naraśārdūla karttavyaṃ daivamāhnikam ॥

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Ähnliche Autoren

Jiddu Krishnamurti Foto
Jiddu Krishnamurti78
spiritueller Lehrer indisch-brahmanischer Herkunft
Malcolm X Foto
Malcolm X35
US-amerikanischer Führer der Bürgerrechtsbewegung
Mahátma Gándhí Foto
Mahátma Gándhí13
indischer Politiker
Hazrat Inayat Khan Foto
Hazrat Inayat Khan2
sufischer Mystiker
Benito Mussolini Foto
Benito Mussolini4
italienischer Politiker und Ministerpräsident des Königreic…
Aleister Crowley Foto
Aleister Crowley7
britischer Okkultist, Schriftsteller und Bergsteiger
Hermann Hesse Foto
Hermann Hesse17
deutschsprachiger Schriftsteller
Carlos Castaneda Foto
Carlos Castaneda31
US-amerikanischer Anthropologe und Schriftsteller
Mutter Teresa Foto
Mutter Teresa15
katholische Selige, Ordensschwester und Missionarin
André Breton Foto
André Breton2
Französischer Dichter und Schriftsteller
Heutige Jubiläen
Oswald Spengler Foto
Oswald Spengler47
deutscher Geschichtsphilosoph und Kulturhistoriker 1880 - 1936
John Fitzgerald Kennedy Foto
John Fitzgerald Kennedy19
Präsident der Vereinigten Staaten 1917 - 1963
Erich Honecker Foto
Erich Honecker8
Staatsratsvorsitzender der Deutschen Demokratischen Republik 1912 - 1994
Bahá'u'lláh Foto
Bahá'u'lláh5
Religionsstifter des Bahaitums 1817 - 1892
Weitere 56 heutige Jubiläen
Ähnliche Autoren
Jiddu Krishnamurti Foto
Jiddu Krishnamurti78
spiritueller Lehrer indisch-brahmanischer Herkunft
Malcolm X Foto
Malcolm X35
US-amerikanischer Führer der Bürgerrechtsbewegung
Mahátma Gándhí Foto
Mahátma Gándhí13
indischer Politiker
Hazrat Inayat Khan Foto
Hazrat Inayat Khan2
sufischer Mystiker
Benito Mussolini Foto
Benito Mussolini4
italienischer Politiker und Ministerpräsident des Königreic…
x