Isaac Newton: Zitate auf Englisch
Isaac Newton war englischer Naturforscher und Verwaltungsbeamter. Zitate auf Englisch.Memoirs of the Life, Writings, and Discoveries of Sir Isaac Newton (1855) by Sir David Brewster (Volume II. Ch. 27). Compare: "As children gath'ring pebbles on the shore", John Milton, Paradise Regained, Book iv. Line 330
“Men build too many walls and not enough bridges.”
Les hommes construisent trop de murs et pas assez de ponts.
This became widely attributed to Isaac Newton after Dominique Pire ascribed it to "the words of Newton" in his Nobel Lecture, 11 December 1958. http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1958/pire-lecture.html Pire refers not to Isaac, but to Joseph Fort Newton, who is widely reported to have said "People are lonely because they build walls instead of bridges." This appears to be paraphrased from a longer passage found in his essays and addresses, The One Great Church: Adventures of Faith (1948), pp. 51–52: "Why are so many people shy, lonely, shut up within themselves, unequal to their tasks, unable to be happy? Because they are inhabited by fear, like the man in the Parable of the Talents, erecting walls around themselves instead of building bridges into the lives of others; shutting out life."
Misattributed
Cited in Rules for methodizing the Apocalypse, Rule 9, from a manuscript published in The Religion of Isaac Newton (1974) by Frank E. Manuel, <!-- Oxford University Press -->p. 120, quoted in Never at Rest: A Biography of Isaac Newton (1983) by Richard S. Westfall, p. 326, in Fables of Mind: An Inquiry Into Poe's Fiction (1987) by Joan Dayan, p. 240, and in Everything Connects: In Conference with Richard H. Popkin (1999) by Richard H. Popkin, James E. Force, and David S. Katz, p. 124
Kontext: It is the perfection of God's works that they are all done with the greatest simplicity. He is the God of order and not of confusion. And therefore as they would understand the frame of the world must endeavor to reduce their knowledge to all possible simplicity, so must it be in seeking to understand these visions.
Vol. I, Ch. 8: Of the power of the eleventh horn of Daniel's fourth Beast, to change times and laws
Observations upon the Prophecies of Daniel, and the Apocalypse of St. John (1733)
Kontext: While this Ecclesiastical Dominion was rising up, the northern barbarous nations invaded the Western Empire, and founded several kingdoms therein, of different religions from the Church of Rome. But these kingdoms by degrees embraced the Roman faith, and at the same time submitted to the Pope's authority. The Franks in Gaul submitted in the end of the fifth Century, the Goths in Spain in the end of the sixth; and the Lombards in Italy were conquered by Charles the great A. C. 774. Between the years 775 and 794, the same Charles extended the Pope's authority over all Germany and Hungary as far as the river Theysse and the Baltic sea; he then set him above all human judicature, and at the same time assisted him in subduing the City and Duchy of Rome. By the conversion of the ten kingdoms to the Roman religion, the Pope only enlarged his spiritual dominion, but did not yet rise up as a horn of the Beast. It was his temporal dominion which made him one of the horns: and this dominion he acquired in the latter half of the eighth century, by subduing three of the former horns as above. And now being arrived at a temporal dominion, and a power above all human judicature, he reigned with a look more stout than his fellows, and times and laws were henceforward given into his hands, for a time times and half a time, or three times and an half; that is, for 1260 solar years, reckoning a time for a Calendar year of 360 days, and a day for a solar year. After which the judgment is to sit, and they shall take away his dominion, not at once, but by degrees, to consume, and to destroy it unto the end. And the kingdom and dominion, and greatness of the kingdom under the whole heaven shall, by degrees, be given unto the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
Preface (8 May 1686)
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (1687)
Kontext: The ancients considered mechanics in a twofold respect; as rational, which proceeds accurately by demonstration, and practical. To practical mechanics all the manual arts belong, from which mechanics took its name. But as artificers do not work with perfect accuracy, it comes to pass that mechanics is so distinguished from geometry, that what is perfectly accurate is called geometrical; what is less so is called mechanical. But the errors are not in the art, but in the artificers. He that works with less accuracy is an imperfect mechanic: and if any could work with perfect accuracy, he would be the most perfect mechanic of all; for the description of right lines and circles, upon which geometry is founded, belongs to mechanics. Geometry does not teach us to draw these lines, but requires them to be drawn; for it requires that the learner should first be taught to describe these accurately, before he enters upon geometry; then it shows how by these operations problems may be solved.
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (1687), Scholium Generale (1713; 1726)
Kontext: This Being governs all things, not as the soul of the world, but as Lord over all: And on account of his dominion he is wont to be called Lord God παντοκρáτωρ or Universal Ruler. For God is a relative word, and has a respect to servants; and Deity is the dominion of God, not over his own body, as those imagine who fancy God to be the soul of the world, but over servants. The supreme God is a Being eternal, infinite, absolutely perfect; but a being, however perfect, without dominion, cannot be said to be Lord God; for we say, my God, your God, the God of Israel, the God of Gods, and Lord of Lords; but we do not say, my Eternal, your Eternal, the Eternal of Israel, the Eternal of Gods; we do not say, my Infinite, or my Perfect: These are titles which have no respect to servants. The word God usually signifies Lord; but every lord is not a God. It is the dominion of a spiritual being which constitutes a God; a true, supreme or imaginary dominion makes a true, supreme or imaginary God. And from his true dominion it follows, that the true God is a Living, Intelligent and Powerful Being; and from his other perfections, that he is Supreme or most Perfect. He is Eternal and Infinite, Omnipotent and Omniscient; that is, his duration reaches from Eternity to Eternity; his presence from Infinity to Infinity; he governs all things, and knows all things that are or can be done. He is not Eternity or Infinity, but Eternal and Infinite; he is not Duration or Space, but he endures and is present. He endures for ever, and is every where present; and by existing always and every where, he constitutes Duration and Space. Since every particle of Space is always, and every indivisible moment of Duration is every where, certainly the Maker and Lord of all things cannot be never and no where. Every soul that has perception is, though in different times and in different organs of sense and motion, still the same indivisible person. There are given successive parts in duration, co-existant parts in space, but neither the one nor the other in the person of a man, or his thinking principle; and much less can they be found in the thinking substance of God. Every man, so far as he is a thing that has perception, is one and the same man during his whole life, in all and each of his organs of sense. God is the same God, always and every where. He is omnipresent, not virtually only, but also substantially; for virtue cannot subsist without substance. In him are all things contained and moved; yet neither affects the other: God suffers nothing from the motion of bodies; bodies find no resistance from the omnipresence of God. 'Tis allowed by all that the supreme God exists necessarily; and by the same necessity he exists always and every where. Whence also he is all similar, all eye, all ear, all brain, all arm, all power to perceive, to understand, and to act; but in a manner not at all human, in a manner not at all corporeal, in a manner utterly unknown to us. As a blind man has no idea of colours, so have we no idea of the manner by which the all-wise God perceives and understands all things. He is utterly void of all body and bodily figure, and can therefore neither be seen, nor heard, nor touched; nor ought to be worshipped under the representation of any corporeal thing. We have ideas of his attributes, but what the real substance of any thing is, we know not. In bodies we see only their figures and colours, we hear only the sounds, we touch only their outward surfaces, we smell only the smells, and taste the favours; but their inward substances are not to be known, either by our senses, or by any reflex act of our minds; much less then have we any idea of the substance of God. We know him only by his most wise and excellent contrivances of things, and final causes; we admire him for his perfections; but we reverence and adore him on account of his dominion. For we adore him as his servants; and a God without dominion, providence, and final causes, is nothing else but Fate and Nature. Blind metaphysical necessity, which is certainly the same always and every where, could produce no variety of things. All that diversity of natural things which we find, suited to different times and places, could arise from nothing but the ideas and will of a Being necessarily existing. But by way of allegory, God is said to see, to speak, to laugh, to love, to hate, to desire, to give, to receive, to rejoice, to be angry, to fight, to frame, to work, to build. For all our notions of God are taken from the ways of mankind, by a certain similitude which, though not perfect, has some likeness however. And thus much concerning God; to discourse of whom from the appearances of things, does certainly belong to Natural Philosophy.
“We have ideas of his attributes, but what the real substance of any thing is, we know not.”
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (1687), Scholium Generale (1713; 1726)
Kontext: This Being governs all things, not as the soul of the world, but as Lord over all: And on account of his dominion he is wont to be called Lord God παντοκρáτωρ or Universal Ruler. For God is a relative word, and has a respect to servants; and Deity is the dominion of God, not over his own body, as those imagine who fancy God to be the soul of the world, but over servants. The supreme God is a Being eternal, infinite, absolutely perfect; but a being, however perfect, without dominion, cannot be said to be Lord God; for we say, my God, your God, the God of Israel, the God of Gods, and Lord of Lords; but we do not say, my Eternal, your Eternal, the Eternal of Israel, the Eternal of Gods; we do not say, my Infinite, or my Perfect: These are titles which have no respect to servants. The word God usually signifies Lord; but every lord is not a God. It is the dominion of a spiritual being which constitutes a God; a true, supreme or imaginary dominion makes a true, supreme or imaginary God. And from his true dominion it follows, that the true God is a Living, Intelligent and Powerful Being; and from his other perfections, that he is Supreme or most Perfect. He is Eternal and Infinite, Omnipotent and Omniscient; that is, his duration reaches from Eternity to Eternity; his presence from Infinity to Infinity; he governs all things, and knows all things that are or can be done. He is not Eternity or Infinity, but Eternal and Infinite; he is not Duration or Space, but he endures and is present. He endures for ever, and is every where present; and by existing always and every where, he constitutes Duration and Space. Since every particle of Space is always, and every indivisible moment of Duration is every where, certainly the Maker and Lord of all things cannot be never and no where. Every soul that has perception is, though in different times and in different organs of sense and motion, still the same indivisible person. There are given successive parts in duration, co-existant parts in space, but neither the one nor the other in the person of a man, or his thinking principle; and much less can they be found in the thinking substance of God. Every man, so far as he is a thing that has perception, is one and the same man during his whole life, in all and each of his organs of sense. God is the same God, always and every where. He is omnipresent, not virtually only, but also substantially; for virtue cannot subsist without substance. In him are all things contained and moved; yet neither affects the other: God suffers nothing from the motion of bodies; bodies find no resistance from the omnipresence of God. 'Tis allowed by all that the supreme God exists necessarily; and by the same necessity he exists always and every where. Whence also he is all similar, all eye, all ear, all brain, all arm, all power to perceive, to understand, and to act; but in a manner not at all human, in a manner not at all corporeal, in a manner utterly unknown to us. As a blind man has no idea of colours, so have we no idea of the manner by which the all-wise God perceives and understands all things. He is utterly void of all body and bodily figure, and can therefore neither be seen, nor heard, nor touched; nor ought to be worshipped under the representation of any corporeal thing. We have ideas of his attributes, but what the real substance of any thing is, we know not. In bodies we see only their figures and colours, we hear only the sounds, we touch only their outward surfaces, we smell only the smells, and taste the favours; but their inward substances are not to be known, either by our senses, or by any reflex act of our minds; much less then have we any idea of the substance of God. We know him only by his most wise and excellent contrivances of things, and final causes; we admire him for his perfections; but we reverence and adore him on account of his dominion. For we adore him as his servants; and a God without dominion, providence, and final causes, is nothing else but Fate and Nature. Blind metaphysical necessity, which is certainly the same always and every where, could produce no variety of things. All that diversity of natural things which we find, suited to different times and places, could arise from nothing but the ideas and will of a Being necessarily existing. But by way of allegory, God is said to see, to speak, to laugh, to love, to hate, to desire, to give, to receive, to rejoice, to be angry, to fight, to frame, to work, to build. For all our notions of God are taken from the ways of mankind, by a certain similitude which, though not perfect, has some likeness however. And thus much concerning God; to discourse of whom from the appearances of things, does certainly belong to Natural Philosophy.
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (1687), Scholium Generale (1713; 1726)
Kontext: This Being governs all things, not as the soul of the world, but as Lord over all: And on account of his dominion he is wont to be called Lord God παντοκρáτωρ or Universal Ruler. For God is a relative word, and has a respect to servants; and Deity is the dominion of God, not over his own body, as those imagine who fancy God to be the soul of the world, but over servants. The supreme God is a Being eternal, infinite, absolutely perfect; but a being, however perfect, without dominion, cannot be said to be Lord God; for we say, my God, your God, the God of Israel, the God of Gods, and Lord of Lords; but we do not say, my Eternal, your Eternal, the Eternal of Israel, the Eternal of Gods; we do not say, my Infinite, or my Perfect: These are titles which have no respect to servants. The word God usually signifies Lord; but every lord is not a God. It is the dominion of a spiritual being which constitutes a God; a true, supreme or imaginary dominion makes a true, supreme or imaginary God. And from his true dominion it follows, that the true God is a Living, Intelligent and Powerful Being; and from his other perfections, that he is Supreme or most Perfect. He is Eternal and Infinite, Omnipotent and Omniscient; that is, his duration reaches from Eternity to Eternity; his presence from Infinity to Infinity; he governs all things, and knows all things that are or can be done. He is not Eternity or Infinity, but Eternal and Infinite; he is not Duration or Space, but he endures and is present. He endures for ever, and is every where present; and by existing always and every where, he constitutes Duration and Space. Since every particle of Space is always, and every indivisible moment of Duration is every where, certainly the Maker and Lord of all things cannot be never and no where. Every soul that has perception is, though in different times and in different organs of sense and motion, still the same indivisible person. There are given successive parts in duration, co-existant parts in space, but neither the one nor the other in the person of a man, or his thinking principle; and much less can they be found in the thinking substance of God. Every man, so far as he is a thing that has perception, is one and the same man during his whole life, in all and each of his organs of sense. God is the same God, always and every where. He is omnipresent, not virtually only, but also substantially; for virtue cannot subsist without substance. In him are all things contained and moved; yet neither affects the other: God suffers nothing from the motion of bodies; bodies find no resistance from the omnipresence of God. 'Tis allowed by all that the supreme God exists necessarily; and by the same necessity he exists always and every where. Whence also he is all similar, all eye, all ear, all brain, all arm, all power to perceive, to understand, and to act; but in a manner not at all human, in a manner not at all corporeal, in a manner utterly unknown to us. As a blind man has no idea of colours, so have we no idea of the manner by which the all-wise God perceives and understands all things. He is utterly void of all body and bodily figure, and can therefore neither be seen, nor heard, nor touched; nor ought to be worshipped under the representation of any corporeal thing. We have ideas of his attributes, but what the real substance of any thing is, we know not. In bodies we see only their figures and colours, we hear only the sounds, we touch only their outward surfaces, we smell only the smells, and taste the favours; but their inward substances are not to be known, either by our senses, or by any reflex act of our minds; much less then have we any idea of the substance of God. We know him only by his most wise and excellent contrivances of things, and final causes; we admire him for his perfections; but we reverence and adore him on account of his dominion. For we adore him as his servants; and a God without dominion, providence, and final causes, is nothing else but Fate and Nature. Blind metaphysical necessity, which is certainly the same always and every where, could produce no variety of things. All that diversity of natural things which we find, suited to different times and places, could arise from nothing but the ideas and will of a Being necessarily existing. But by way of allegory, God is said to see, to speak, to laugh, to love, to hate, to desire, to give, to receive, to rejoice, to be angry, to fight, to frame, to work, to build. For all our notions of God are taken from the ways of mankind, by a certain similitude which, though not perfect, has some likeness however. And thus much concerning God; to discourse of whom from the appearances of things, does certainly belong to Natural Philosophy.
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (1687), Scholium Generale (1713; 1726)
Kontext: But it is not to be conceived that mere mechanical causes could give birth to so many regular motions: since the Comets range over all parts of the heavens, in very eccentric orbits. For by that kind of motion they pass easily through the orbs of the Planets, and with great rapidity; and in their aphelions, where they move the slowest, and are detain'd the longest, they recede to the greatest distances from each other, and thence suffer the least disturbance from their mutual attractions.
An Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture (1704), regarding his calculations "Of the End of the World" based upon the prophecies of Daniel, quoted in Look at the Moon! the Revelation Chronology (2007) by John A. Abrams, p. 141
Modern typographical and spelling variant:
This I mention not to assert when the time of the end shall be, but to put a stop to the rash conjectures of fanciful men who are frequently predicting the time of the end, and by doing so bring the sacred prophesies into discredit as often as their predictions fail.
As quoted in "The world will end in 2060, according to Newton" in the London Evening Standard (19 June 2007) http://www.thisislondon.co.uk/news/article-23401099-the-world-will-end-in-2060-according-to-newton.do
Kontext: The 2300 years do not end before the year 2132 nor after 2370.
The time times & half time do not end before 2060..... It may end later, but I see no reason for its ending sooner. This I mention not to assert when the time of the end shall be, but to put a stop to the rash conjectures of fancifull men who are frequently predicting the time of the end, & by doing so bring the sacred prophesies into discredit as often as their predictions fail. Christ comes as a thief in the night, & it is not for us to know the times & seasons which God hath put into his own breast.
“Plato is my friend — Aristotle is my friend — but my greatest friend is truth.”
Amicus Plato — amicus Aristoteles — magis amica veritas
These are notes in Latin that Newton wrote to himself that he titled: Quaestiones Quaedam Philosophicae [Certain Philosophical Questions] (c. 1664)
Variant translations: Plato is my friend, Aristotle is my friend, but my best friend is truth.
Plato is my friend — Aristotle is my friend — truth is a greater friend.
This is a variation on a much older adage, which Roger Bacon attributed to Aristotle: Amicus Plato sed magis amica veritas. Bacon was perhaps paraphrasing a statement in the Nicomachean Ethics: Where both are friends, it is right to prefer truth.
"Rules of Reasoning in Philosophy" : Rule I
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (1687)
Preface, translation in William Whewell's History of the Inductive Sciences http://books.google.com/books?id=vlQEAAAAQAAJ (1837)
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (1687)
Preface
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (1687)
Definitions - Scholium
Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica (1687)
Preface (8 May 1686)
Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica (1687)
“I frame no hypotheses.”
Hypotheses non fingo.
A famous statement in the "General Scholium" of the third edition, indicating his belief that the law of universal gravitation was a fundamental empirical law, and that he proposed no hypotheses on how gravity could propagate.
Variante: I feign no hypotheses. / As translated by Alexandre Koyré (1956)
Quelle: Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica (1687)
Kontext: I have not as yet been able to discover the reason for these properties of gravity from phenomena, and I do not feign hypotheses. For whatever is not deduced from the phenomena must be called a hypothesis; and hypotheses, whether metaphysical or physical, or based on occult qualities, or mechanical, have no place in experimental philosophy. In this philosophy particular propositions are inferred from the phenomena, and afterwards rendered general by induction.
As translated by I. Bernard Cohen and Anne Whitman (1999)
“But if I have done the public any service this way, 'tis due to”
Newton to Bentley, 10 December 1692 (first letter), The Correspondence of Isaac Newton, ed. H. W. Turnbull (Cambridge: Cambridge University Press, 1961), 3:233. Referenced on p. 383 of Snobelen SD: " The Theology of Isaac Newton’s Principia Mathematica: A Preliminary Survey https://isaacnewtonstheology.files.wordpress.com/2013/06/theology-of-the-principia.pdf," pp. 377–412, Neue Zeitschrift für Systematische Theologie und Religionsphilosophie, Volume 52, Issue 4 (Jan 2010)
Kontext: When I wrote my treatise about our System, I had an eye upon such principles as might work with considering men for the belief of a Deity and nothing can rejoice me more than to find it useful for that purpose. But if I have done the public any service this way, 'tis due to nothing but industry and a patient thought.
Letter to Dr. Covel Feb. 21, (1688-9) Thirteen Letters from Sir Isaac Newton to J. Covel, D.D. (1848)
Kontext: 1. Fidelity & Allegiance sworn to the King is only such a fidelity and obedience as is due to him by the law of the land; for were that faith and allegiance more than what the law requires, we would swear ourselves slaves, and the King absolute; whereas, by the law, we are free men, notwithstanding those Oaths. 2. When, therefore, the obligation by the law to fidelity and allegiance ceases, that by the Oath also ceases...