Friedrich Schlegel: Zitate auf Englisch (seite 2)

Friedrich Schlegel war deutscher Kulturphilosoph, Kritiker, Literaturhistoriker und Übersetzer. Zitate auf Englisch.
Friedrich Schlegel: 127   Zitate 11   Gefällt mir

“The romantic poetry is a progressive universal poetry.”

Die romantische Poesie ist eine progressive Universalpoesie.
Progressive Universalpoesie (1798); in the German language, particularly in the Romantic schools, "Poesie" means both poetry as genre and faculty and the source of creativity to form poetry.

“A mediator is one who perceives the divinity within himself and who self-destructively sacrifices himself in order to reveal, communicate, and represent to all mankind this divinity in his conduct and actions, in his words and works.”

Ein Mittler ist derjenige, der Göttliches in sich wahrnimmt, und sich selbst vernichtend Preis giebt, um dieses Göttliche zu verkündigen, mitzutheilen, und darzustellen allen Menschen in Sitten und Thaten, in Worten und Werken.
“Ideas,” Lucinde and the Fragments, P. Firchow, trans. (1991), § 44

“What am I proud of, and what can I be proud of as an artist? Of the decision that separated and isolated me forever from everything ordinary.”

Worauf bin ich stolz und darf ich stolz seyn als Künstler?Auf den Entschluss, der mich auf ewig von (29) allem Gemeinen absonderte und isolirte.
“Ideas,” Lucinde and the Fragments, P. Firchow, trans. (1991), § 136

“The historian is a reversed prophet.”

Der Historiker ist ein rückwärtsgekehrter Prophet.
Athenäum, I, 2, 20: Fragmente
Athenäum (1798 - 1800)

“An artist is someone who carries his center within himself. Whoever lacks such a center has to choose some particular leader and mediator outside of himself.”

Ein Künstler ist, wer sein Centrum in sich selbst hat. Wem es da fehlt, der muss einen bestimmten Führer und Mittler ausser sich wählen.
“Ideas,” Lucinde and the Fragments, P. Firchow, trans. (1991), § 45

“As a transitional condition, skepticism is logical insurrection; as a system, it is anarchy. Skeptical method would therefore be much the same as rule by insurgents.”

Als vorübergehender Zustand ist der Skeptizismus logische Insurrektion; als System ist er Anarchie. Skeptische Methode wäre also ungefähr wie insurgente Regierung.
#97, as translated in Walter Benjamin: Selected Writings (1996), vol. 1, p. 136
Athenäum (1798 - 1800)

“You wanted to destroy philosophy and poetry in order to make room for religion and morality”

Du wolltest die Philosophie zerstören, und die Poesie, um Raum zu gewinnen für die Religion und Moral, die du verkanntest: aber du hast nichts zerstören können als dich selber.
“Selected Ideas (1799-1800)”, Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms, Ernst Behler and Roman Struc, trans. (1968) #90

“The Satan of the Italian and English poets may be poetic; but the German Satan is satanic; and thus one could say that Satan is a German invention.”

Der Satan der italienischen und englischen Dichter mag poetischer sein; aber der deutsche Satan ist satanischer; und insofern könnte man sagen, der Satan sei eine deutsche Erfindung.
Athenäumsfragmente 379; the Italian and English poets referred to are Dante, and John Milton.
Athenäum (1798 - 1800)

“The Kantians’ conception of duty relates to the commandment of honor, the voice of God and one’s calling in us, as the dried plant to the fresh flower on the living stem.”

Die Pflicht der Kantianer verhält sich zu dem Gebot der Ehre, der Stimme des Berufs und der Gottheit in uns, wie die getrocknete Pflanze zur frischen Blume am lebenden Stamme.
“Ideas,” Lucinde and the Fragments, P. Firchow, trans. (1991), § 39

“Religion is usually nothing but a supplement to or even a substitute for education, and nothing is religious in the strict sense which is not a product of freedom.”

“Selected Aphorisms from the Athenaeum (1798)”, Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms, Ernst Behler and Roman Struc, trans. (Pennsylvania University Press:1968) #233
Athenäum (1798 - 1800)

“To give the community of artists a particular purpose would mean … debasing the community of saints into a state.”

Dem Bunde der Künstler einen bestimmten Zweck geben, das heisst ein dürftiges Institut an die Stelle des ewigen Vereins setzen; das heisst die Gemeinde der Heiligen zum Staat erniedrigen.
“Ideas,” Lucinde and the Fragments, P. Firchow, trans. (1991), § 49

“Irony is a form of paradox. Paradox is what is good and great at the same time.”

Aphorism 48, as translated in Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms (1968), p. 151

“Only a man who is at one with the world can be at one with himself.”

Nur wer einig ist mit der Welt kann einig seyn mit sich selbst.
“Ideas,” Lucinde and the Fragments, P. Firchow, trans. (1991), § 130

“Aphorisms are the true form of the universal philosophy.”

Fragmente, sagen Sie, wären die eigentliche Form der Universalphilosophie.
“A” in “Selected Aphorisms from the Athenaeum (1798)”, Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms, Ernst Behler and Roman Struc, trans. (Pennsylvania University Press:1968) #259
Athenäum (1798 - 1800)

“One can only become a philosopher, but not be one. As one believes he is a philosopher, he stops being one.”

“Selected Aphorisms from the Athenaeum (1798)”, Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms, Ernst Behler and Roman Struc, trans. (Pennsylvania University Press:1968) #54
Athenäum (1798 - 1800)

“Virtue is reason which has become energy.”

Tugend ist zur Energie gewordne Vernunft.
“Selected Ideas (1799-1800)”, Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms, Ernst Behler and Roman Struc, trans. (Pennsylvania University Press:1968) #23

“Only he who possesses a personal religion, an original view of infinity, can be an artist.”

Nur derjenige kann ein Künstler seyn, welcher eine eigne Religion, eine originelle Ansicht des Unendlichen hat.
“Selected Ideas (1799-1800)”, Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms, Ernst Behler and Roman Struc, trans. (Pennsylvania University Press:1968) #13