Arthur Schopenhauer: Zitate auf Englisch (seite 8)

Arthur Schopenhauer war deutscher Philosoph. Zitate auf Englisch.
Arthur Schopenhauer: 430   Zitate 746   Gefällt mir

“The less one, as a result of objective or subjective conditions, has to come into contact with people, the better off one is for it.”

Arthur Schopenhauer buch Aphorismen zur Lebensweisheit

Je weniger einer, in Folge objektiver oder subjektiver Bedingungen, nötig hat, mit den Menschen in Berührung zu kommen, desto besser ist er daran.
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“One can forget everything, everything, only not oneself, one's own being.”

Arthur Schopenhauer buch Aphorismen zur Lebensweisheit

Alles, alles kann einer vergessen, nur nicht sich selbst, sein eigenes Wesen.
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“For our improvement we need a mirror.”

Arthur Schopenhauer buch Aphorismen zur Lebensweisheit

Zu unserer Besserung bedürfen wir eines Spiegels.
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“This actual world of what is knowable, in which we are and which is in us, remains both the material and the limit of our consideration.”

Arthur Schopenhauer buch Die Welt als Wille und Vorstellung

Vol I, Ch. 4, The World As Will: Second Aspect, § 53, as translated by Eric F. J. Payne (1958)
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“As the biggest library if it is in disorder is not as useful as a small but well-arranged one, so you may accumulate a vast amount of knowledge but it will be of far less value to you than a much smaller amount if you have not thought it over for yourself; because only through ordering what you know by comparing every truth with every other truth can you take complete possession of your knowledge and get it into your power. You can think about only what you know, so you ought to learn something; on the other hand, you can know only what you have thought about.”

Arthur Schopenhauer buch Parerga und Paralipomena

Vol. 2, Ch. 22, § 257 "On Thinking for Yourself" as translated in Essays and Aphorisms(1970) as translated by R. J. Hollingdale
Variant translation: Just as the largest library, badly arranged, is not so useful as a very moderate one that is well arranged, so the greatest amount of knowledge, if not elaborated by our own thoughts, is worth much less than a far smaller volume that has been abundantly and repeatedly thought over.
Parerga and Paralipomena (1851), Counsels and Maxims

“The cheapest form of pride however is national pride. For it reveals in the one thus afflicted the lack of individual qualities of which he could be proud, while he would not otherwise reach for what he shares with so many millions. He who possesses significant personal merits will rather recognise the defects of his own nation, as he has them constantly before his eyes, most clearly. But that poor blighter who has nothing in the world of which he can be proud, latches onto the last means of being proud, the nation to which he belongs to. Thus he recovers and is now in gratitude ready to defend with hands and feet all errors and follies which are its own.”

Arthur Schopenhauer buch Aphorismen zur Lebensweisheit

Die wohlfeilste Art des Stolzes hingegen ist der Nationalstolz. Denn er verrät in dem damit Behafteten den Mangel an individuellen Eigenschaften, auf die er stolz sein könnte, indem er sonst nicht zu dem greifen würde, was er mit so vielen Millionen teilt. Wer bedeutende persönliche Vorzüge besitzt, wird vielmehr die Fehler seiner eigenen Nation, da er sie beständig vor Augen hat, am deutlichsten erkennen. Aber jeder erbärmliche Tropf, der nichts in der Welt hat, darauf er stolz sein könnte, ergreift das letzte Mittel, auf die Nation, der er gerade angehört, stolz zu sein. Hieran erholt er sich und ist nun dankbarlich bereit, alle Fehler und Torheiten, die ihr eigen sind, mit Händen und Füßen zu verteidigen.
Kap. II
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“Philosophy of religion … really amounts to … philosophizing on certain favorite assumptions that are not confirmed at all.”

Arthur Schopenhauer buch Parerga und Paralipomena

E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 143
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“All wanting comes from need, therefore from lack, therefore from suffering.”

Alles Wollen entspringt aus Bedürfnis, also aus Mangel, also aus Leiden.
Welt und Mensch II, p. 230ff
Essays

“The truth can wait, for she lives a long life.”

Arthur Schopenhauer buch On the Will in Nature

Die Wahrheit kann warten: denn sie hat ein langes Leben vor sich.
Willen in der Natur (On the Will in Nature), 1836; in the chapter Einleitung (Introduction)
Variant translation by Karl Hillebrand:
Truth can bide its time, for it has a long life before it.
Other

“Just as the witticism brings two very different real objects under one concept, the pun brings two different concepts, by the assistance of accident, under one word.”

Arthur Schopenhauer buch Die Welt als Wille und Vorstellung

Volume I, Book I http://books.google.com/books?id=US0bhPS4h2UC&pg=PA79
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“We should judge university philosophy … by its true and proper aim: … that the junior barristers, solicitors, doctors, probationers, and pedagogues of the future should maintain, even in their innermost conviction, the same line of thought in keeping with the aims and intentions that the State and its government have in common with them. I have no objection to this and so in this respect have nothing to say. For I do not consider myself competent to judge of the necessity or needlessness of such a State expedient, but rather leave it to those who have the difficult task of governing men, that is to say, of maintain law and order, … and of protecting the few who have acquired property from the immense number of those who have nothing but their physical strength. … I certainly do not presume to argue with them over the means to be employed in this case; for my motto has always been: “Thank God, each morning, therefore, that you have not the Roman realm to care for!” [Goethe, Faust] But it was these constitutional aims of university philosophy which procured for Hegelry such an unprecedented ministerial favor. For it the State was “the absolute perfect ethical organism,” and it represented as originating in the State the whole aim of human existence. Could there be for future junior barristers and thus for state officials a better preparation than this, in consequence whereof their whole substance and being, their body and soul, were entirely forfeited to the State, like bees in a beehive, and they had nothing else to work for … except to become efficient wheels, cooperating for the purpose of keeping in motion the great State machine, that ultimus finis bonorum [ultimate good]? The junior barrister and the man were accordingly one and the same. It was a real apotheosis of philistinism.”

Arthur Schopenhauer buch Parerga und Paralipomena

Inzwischen verlangt die Billigkeit, daß man die Universitätsphilosophie nicht bloß, wie hier gescheht!, aus dem Standpunkte des angeblichen, sondern auch aus dem des wahren und eigentlichen Zweckes derselben beurtheile. Dieser nämlich läuft darauf hinaus, daß die künftigen Referendarien, Advokaten, Aerzte, Kandidaten und Schulmänner auch im Innersten ihrer Ueberzeugungen diejenige Richtung erhalten, welche den Absichten, die der Staat und seine Regierung mit ihnen haben, angemessen ist. Dagegen habe ich nichts einzuwenden, bescheide mich also in dieser Hinsicht. Denn über die Nothwendigkeit, oder Entbehrlichkeit eines solchen Staatsmittels zu urtheilen, halte ich mich nicht für kompetent; sondern stelle es denen anheim, welche die schwere Aufgabe haben, Menschen zu regieren, d. h. unter vielen Millionen eines, der großen Mehrzahl nach, gränzenlos egoistischen, ungerechten, unbilligen, unredlichen, neidischen, boshaften und dabei sehr beschränkten und querköpfigen Geschlechtes, Gesetz, Ordnung, Ruhe und Friede aufrecht zu erhalten und die Wenigen, denen irgend ein Besitz zu Theil geworden, zu schützen gegen die Unzahl Derer, welche nichts, als ihre Körperkräfte haben. Die Aufgabe ist so schwer, daß ich mich wahrlich nicht vermesse, über die dabei anzuwendenden Mittel mit ihnen zu rechten. Denn „ich danke Gott an jedem Morgen, daß ich nicht brauch’ für’s Röm’sche Reich zu sorgen,”—ist stets mein Wahlspruch gewesen. Diese Staatszwecke der Universitätsphilosophie waren es aber, welche der Hegelei eine so beispiellose Ministergunft verschafften. Denn ihr war der Staat „der absolut vollendete ethische Organismus,” und sie ließ den ganzen Zweck des menschlichen Daseyns im Staat aufgehn. Konnte es eine bessere Zurichtung für künftige Referendarien und demnächst Staatsbeamte geben, als diese, in Folge welcher ihr ganzes Wesen und Seyn, mit Leib und Seele, völlig dem Staat verfiel, wie das der Biene dem Bienenstock, und sie auf nichts Anderes, weder in dieser, noch in einer andern Welt hinzuarbeiten hatten, als daß sie taugliche Räder würden, mitzuwirken, um die große Staatsmaschine, diesen ultimus finis bonorum, im Gange zu erhalten? Der Referendar und der Mensch war danach Eins und das Selbe. Es war eine rechte Apotheose der Philisterei.
Sämtliche Werke, Bd. 5, p. 159, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, pp. 146-147
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“That books do not take the place of experience, and that learning is no substitute for genius, are two kindred phenomena; their common ground is that the abstract can never take the place of the perceptive.”

Arthur Schopenhauer buch Die Welt als Wille und Vorstellung

E. Payne, trans., Vol. II, Ch. 7, p. 74
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)