Arthur Schopenhauer: Zitate auf Englisch (seite 6)

Arthur Schopenhauer war deutscher Philosoph. Zitate auf Englisch.
Arthur Schopenhauer: 430   Zitate 746   Gefällt mir

“Nature shows that with the growth of intelligence comes increased capacity for pain, and it is only with the highest degree of intelligence that suffering reaches its supreme point.”

Arthur Schopenhauer buch Parerga und Paralipomena

...in der ganzen Natur, mit dem Grad der Intelligenz die Fähigkeit zum Schmerze sich steigert, also ebenfalls erst hier ihre höchste Stufe erreicht.
The Wisdom of Life. Chapter II. Personality, or What a Man Is: Footnote 19
Parerga and Paralipomena (1851), Not yet placed by volume, chapter or section

“Money is human happiness in the abstract: he, then, who is no longer capable of enjoying human happiness in the concrete devotes his heart entirely to money.”

Arthur Schopenhauer buch Parerga und Paralipomena

Vol. 2, Ch. 26, § 320
Parerga and Paralipomena (1851), Counsels and Maxims

“Truth is most beautiful undraped.”

Quelle: The Art of Literature

“The philosophy of Kant, then, is the only philosophy with which a thorough acquaintance is directly presupposed in what we have to say here. But if, besides this, the reader has lingered in the school of the divine Plato, he will be so much the better prepared to hear me, and susceptible to what I say. And if, indeed, in addition to this he is a partaker of the benefit conferred by the Vedas, the access to which, opened to us through the Upanishads, is in my eyes the greatest advantage which this still young century enjoys over previous ones, because I believe that the influence of the Sanscrit literature will penetrate not less deeply than did the revival of Greek literature in the fifteenth century: if, I say, the reader has also already received and assimilated the sacred, primitive Indian wisdom, then is he best of all prepared to hear what I have to say to him. My work will not speak to him, as to many others, in a strange and even hostile tongue; for, if it does not sound too vain, I might express the opinion that each one of the individual and disconnected aphorisms which make up the Upanishads may be deduced as a consequence from the thought I am going to impart, though the converse, that my thought is to be found in the Upanishads, is by no means the case.”

Arthur Schopenhauer buch Die Welt als Wille und Vorstellung

:s:The World as Will and Representation/Preface to the First Edition
Kants Philosophie also ist die einzige, mit welcher eine gründliche Bekanntschaft bei dem hier Vorzutragenden gradezu vorausgesetzt wird. — Wenn aber überdies noch der Leser in der Schule des göttlichen Platon geweilt hat; so wird er um so besser vorbereitet und empfänglicher seyn mich zu hören. Ist er aber gar noch der Wohllhat der Veda's theilhaft geworden, deren uns durch die Upanischaden eröfneter Zugang, in meinen Augen, der größte Vorzug ist, den dieses noch junge Jahrhundert vor den früheren aufzuweisen hat, indem ich vermuthe, daß der Einfluß der Samskrit-Litteratur nicht weniger tief eingreifen wird, als im 14ten Jahrhundert die Wiederbelebung der Griechischen: hat also, sage ich, der Leser auch schon die Weihe uralter Indischer Weisheit empfangen und empfänglich aufgenommen; dann ist er auf das allerbeste bereitet zu hören, was ich ihm vorzutragen habe. Ihn wird es dann nicht, wie manchen Andern fremd, ja feindlich ansprechen; da ich, wenn es nicht zu stolz klänge, behaupten möchte, daß jeder von den einzelnen und abgerissenen Aussprüchen, welche die Upanischaden ausmachen, sich als Folgesatz aus dem von mir mitzutheilenden Gedanken ableiten ließe, obgleich keineswegs auch umgekehrt dieser schon dort zu finden ist.
Die Welt als Wille und Vorstellung. Leipzig 1819. Vorrede. pp.XII-XIII books.google https://books.google.de/books?id=0HsPAAAAQAAJ&pg=PR12
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“Opinion is like a pendulum and obeys the same law. If it goes past the centre of gravity on one side, it must go a like distance on the other; and it is only after a certain time that it finds the true point at which it can remain at rest.”

Arthur Schopenhauer buch Parerga und Paralipomena

Vol. 2 "Further Psychological Observations" as translated in Essays and Aphorisms (1970), as translated by R. J. Hollingdale
Parerga and Paralipomena (1851), Counsels and Maxims