Stefano Guazzo Zitate

Stefano Guazzo - uns fehlt eine genauere Information über den Autor.

✵ 1530 – 1593
Stefano Guazzo: 12   Zitate 0   Gefällt mir

Stefano Guazzo: Zitate auf Englisch

“A king without instruction is like a donkey crowned.”

Il Re senza lettere era come un Asino coronato.
Della Prudenza et Dottrina del Re. p. 25.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 320.

“The mouth of hell is full of good resolutions.”

La bocca dell'Inferno e piena di buone volontà.
Del Conoscimento di se stesso, p. 492.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 339.

“There are many who write good deeds in the dust, and injuries on marble.”

Ve ne sono molti che scrivono i beneficii nella polvere, e l'ingiurie nel marmo.
Del Prencipe di Valacchia, p. 79.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 436.

“It is better to give away the wool than the sheep.”

Dell'Honore, p. 313.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 294.

“To show favour to a villain is to sow in the sea, and to be guilty of an injustice.”

Il far beneficio ad un tristo è seminar nel mare, è far atto d'ingiustizia.
Del Prencipe di Valacchia, p. 67.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 314.

“Water at a distance does not put out a fire near at hand.”

Acqua lontana non spegne fuoco vicino.
Del Prencipe di Valacchia, p. 39.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 243.

“He who does not look before him stays behind.”

Chi non guarda dinanzi rimane di dietro.
Della Prudenza et Dottrina del Re, p. 14.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 268.

“When the prayer is granted, they cheat the saint.”

Fatto il voto, gabbano il Santo.
Del Conoscimento di se stesso, p. 457.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 300.

“In an old man all his other vices grow old, but avarice alone grows younger.”

De' Magistrati, p. 127.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 430.

“There is nothing that adds more lustre to a prince than having efficient officers.”

De' Magistrati, p. 117.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 380.

“I call the beginning of death the whole course of life, beginning with our birth, from which point we commence to die, and each moment of every day brings us nearer to our end.”

Chiamo principio della morte tutto il corso della vita cominciando al nostro nascimento, dal quale cominciamo a morire, e per momenti di tempo andiamo ogni giorno al nostro fine.
Della Morte, p. 529.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 275.

“Better a live dog than a dead lion.”

Più tosto can vivo che leone morto.
Della Morte, p. 525.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 394.