„The reveries of two solitary souls prepare the sweetness of loving.“

Quelle: The Poetics of Reverie

Letzte Aktualisierung 22. Mai 2020. Geschichte
Gaston Bachelard Foto
Gaston Bachelard
französischer Philosoph 1884 - 1962

Ähnliche Zitate

Gaston Bachelard Foto

„Reverie is not a mind vacuum. It is rather the gift of an hour which knows the plenitude of the soul.“

—  Gaston Bachelard French writer and philosopher 1884 - 1962

Quelle: La poétique de la rêverie (The Poetics of Reverie) (1960), Ch. 2, sect. 3

John of the Cross Foto

„When the soul, then, in any degree possesses the spirit of solitary love, we must not interfere with it.“

—  John of the Cross Spanish mystic and Roman Catholic saint 1542 - 1591

Note to Stanza 28 part 3
Spiritual Canticle of The Soul and The Bridegroom, Notes to the Stanzas
Kontext: When the soul, then, in any degree possesses the spirit of solitary love, we must not interfere with it. We should inflict a grievous wrong upon it, and upon the Church also, if we were to occupy it, were it only for a moment, in exterior or active duties, however important they might be. When God Himself adjures all not to waken it from its love, who shall venture to do so, and be blameless? In a word, it is for this love that we are all created. Let those men of zeal, who think by their preaching and exterior works to convert the world, consider that they would be much more edifying to the Church, and more pleasing unto God — setting aside the good example they would give if they would spend at least one half their time in prayer, even though they may have not attained to the state of unitive love.

Julian of Norwich Foto

„Glad and joyous and sweet is the Blissful lovely Cheer of our Lord to our souls.“

—  Julian of Norwich English theologian and anchoress 1342 - 1416

The Sixteenth Revelation, Chapter 71

Walt Whitman Foto
Virginia Woolf Foto
Percy Bysshe Shelley Foto

„I love all waste
And solitary places; where we taste
The pleasure of believing what we see
Is boundless, as we wish our souls to be.“

—  Percy Bysshe Shelley English Romantic poet 1792 - 1822

Quelle: Julian and Maddalo http://www.bartleby.com/139/shel115.html (1819), l. 14

Richard Matheson Foto
Clive Barker Foto
Hadewijch Foto

„Now for a heart that scorns dismay:
Now for a soul prepared.“

—  John Conington British classical scholar 1825 - 1869

Quelle: Translations, The Aeneid of Virgil (1866), Book VI, p. 197

Stevie Ray Vaughan Foto
T.S. Eliot Foto
Catherine of Genoa Foto
Susan Sontag Foto

„Can I love someone… and still think/fly? Love is flying, sown, floating. Thought is solitary flight, beating wings.“

—  Susan Sontag American writer and filmmaker, professor, and activist 1933 - 2004

Quelle: As Consciousness is Harnessed to Flesh: Journals and Notebooks, 1964-1980

Hans Frank Foto

„Ah! American cigarettes are like the American soul - sweet and light.“

—  Hans Frank German war criminal 1900 - 1946

To Leon Goldensohn, February 12, 1946, from "The Nuremberg Interviews" by Leon Goldensohn, Robert Gellately - History - 2004

Luís de Camões Foto

„I'll sing a song of love so sweet, so blessed
with harmonious sounds, so true to the name
of love (with two thousand examples), it will enflame
even those with dead hearts in their chest.“

—  Luís de Camões Portuguese poet 1524 - 1580

Eu cantarei de amor tão docemente,
Por uns termos em si tão concertados,
Que dois mil acidentes namorados
Faça sentir ao peito que não sente.
Selected Sonnets: A Bilingual Edition (2008), ed. William Baer, p. 128
Lyric poetry, Sonnets, Eu cantarei de amor tão docemente

Dafydd ap Gwilym Foto

„It was sweet, my love, a while
To live our life beneath the grove of birch,
More sweet was it fondly to embrace
Together hid in our woodland retreat,
Together to be wandering on the ocean's shore,
Together lingering by the forest's edge,
Together to plant birches – task of joy –
Together weave fair plumage of the trees,
Together talk of love with my slim girl,
Together gaze on solitary fields.“

—  Dafydd ap Gwilym Welsh poet 1320 - 1380

Digrif fu, fun, un ennyd
Dwyn dan un bedwlwyn ein byd.
Cydlwynach , difyrrach fu,
Coed olochwyd, cydlechu,
Cydfyhwman marian môr,
Cydaros mewn coed oror,
Cydblannu bedw, gwaith dedwydd,
Cydblethu gweddeiddblu gwŷdd.
Cydadrodd serch â'r ferch fain,
Cydedrych caeau didrain.
"Y Serch Lledrad" (Love Kept Secret), line 23; translation from Dafydd ap Gwilym (ed. and trans. Rachel Bromwich) A Selection of Poems (Harmondsworth, Penguin, [1982] 1985) p. 34.
Original: (cy) Digrif fu, fun, un ennyd<br/>Dwyn dan un bedwlwyn ein byd.<br/>Cydlwynach , difyrrach fu,<br/>Coed olochwyd, cydlechu,<br/>Cydfyhwman marian môr,<br/>Cydaros mewn coed oror,<br/>Cydblannu bedw, gwaith dedwydd,<br/>Cydblethu gweddeiddblu gwŷdd.<br/>Cydadrodd serch â'r ferch fain,<br/>Cydedrych caeau didrain.

Gabriel García Márquez Foto

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“