„The best critic of a translation is its second translation and nothing else. The person who translates a text should have something to say about that.“

Quelle: The best critic of a translation is its second translation, Center for the Great Islamic Encyclopedia, 2013 https://www.cgie.org.ir/fa/news/3001

Übernommen aus Wikiquote. Letzte Aktualisierung 3. Juni 2021. Geschichte
Media Kashigar Foto
Media Kashigar3
Iranian translator, writer and poet 1956 - 2017

Ähnliche Zitate

Xu Yuanchong Foto
Angelique Rockas Foto

„English translation of the Spanish language text.“

—  Angelique Rockas South African actress and founder of Internationalist Theatre, London

Vogue, Mexico Interview: Una Actirz Multiplicada (July 1992)

Peter Greenaway Foto

„Perhaps, sadly, in the end, cinema is only a translator's art, and you know what they say about translators: traitors all.“

—  Peter Greenaway British film director 1942

"105 Years of Illustrated Text" in the Zoetrope All-Story, Vol. 5 No. 1.
105 Years of Illustrated Text

Alberto Manguel Foto
George Borrow Foto

„Translation is at best an echo.“

—  George Borrow, buch Lavengro

Quelle: Lavengro (1851), Ch. 25

George Steiner Foto

„Nothing in a language is less translatable than its modes of understatement.“

—  George Steiner American writer 1929 - 2020

Quelle: The Death of Tragedy (1961), Ch. III (p. 104).

Thomas Hylland Eriksen Foto
Suman Pokhrel Foto

„On translating text into the new language as it is in source language, there is a chance of it being emerged as an absurd sentence in the target language making no sense at all. In the attempt to make the translation meaningful to the target language, there exists a risk of the original work getting meddled by the translator’s style.“

—  Suman Pokhrel Nepali poet, lyricist, playwright, translator and artist 1967

<span class="plainlinks"> Foreword, 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika', Lopamudra Banerjee, (2018). https://www.amazon.co.uk/dp/B07DQPD8F4/</span>
From Prose

Chinmayananda Saraswati Foto

„Swami Chinmayananda being the first person to have translated the Gita in English, played an important role in propagating this text across the world to all age groups.“

—  Chinmayananda Saraswati Indian spiritual teacher 1916 - 1993

Sri Jayendra Saraswati, Shankaracharya of Kanchi Kamakoti Peetham, in Chinmayananda spread the message of `Gita' http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2001-12-25/mumbai/27232673_1_gita-shankaracharya-swami
About Chinmayananda

Bernard Lewis Foto

„The surest test of one's understanding of a text in another language is translating it into one's own.“

—  Bernard Lewis British-American historian 1916 - 2018

Books, From Babel to Dragomans (2004)

Billy Collins Foto
Herbert Giles Foto

„It must however always be borne in mind that translators are but traitors at the best, and that translations may be moonlight and water while the originals are sunlight and wine.“

—  Herbert Giles, Gems of Chinese Literature

Gems of Chinese Literature, Preface to the first edition (dated 16 October 1883)

Salman Rushdie Foto
William Julius Mickle Foto
Rumi Foto
Erich Segal Foto
Xu Yuanchong Foto
Gerald Ford Foto

„Government exists to create and preserve conditions in which people can translate their ideas into practical reality. In the best of times, much is lost in translation. But we try.“

—  Gerald Ford American politician, 38th President of the United States (in office from 1974 to 1977) 1913 - 2006

1970s, State of the Union Address (1975)
Kontext: Government exists to create and preserve conditions in which people can translate their ideas into practical reality. In the best of times, much is lost in translation. But we try. Sometimes we have tried and failed. Always we have had the best of intentions.
But in the recent past, we sometimes forgot the sound principles that guided us through most of our history. We wanted to accomplish great things and solve age-old problems. And we became overconfident of our abilities. We tried to be a policeman abroad and the indulgent parent here at home.
We thought we could transform the country through massive national programs, but often the programs did not work. Too often they only made things worse. In our rush to accomplish great deeds quickly, we trampled on sound principles of restraint and endangered the rights of individuals. We unbalanced our economic system by the huge and unprecedented growth of Federal expenditures and borrowing. And we were not totally honest with ourselves about how much these programs would cost and how we would pay for them.

Ähnliche Themen