„Translation: And in the years he reigned; through all the country wide,
There was no cause for weeping, save when the good man died.“

Ce n'est que lorsqu'il expira
Que le peuple, qui l'enterra, pleura.
Le Roi Yvetot; rendering of Thackeray, King of Brentford; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 683.

Original

Ce n'est que lorsqu'il expira Que le peuple, qui l'enterra, pleura.

Übernommen aus Wikiquote. Letzte Aktualisierung 22. Mai 2020. Geschichte
Pierre-jean De Béranger Foto
Pierre-jean De Béranger2
französischer Lyriker und Liedtexter 1780 - 1857

Ähnliche Zitate

Benjamin Harvey Hill Foto

„Who saves his country, saves himself, saves all things, and all things saved do bless him! Who lets his country die, lets all things die, dies himself ignobly, and all things dying curse him!“

—  Benjamin Harvey Hill American politician 1823 - 1882

Reported in Benjamin H. Hill, Jr., Senator Benjamin H. Hill of Georgia; His Life, Speeches and Writings (1893), epigraph, p. 594. From "Notes on the Situation", a series of articles appearing in the Chronicle and Sentinel, Atlanta, Georgia.

Oliver Goldsmith Foto
Malcolm X Foto

„It is a time for martyrs now, and if I am to be one, it will be for the cause of brotherhood. That's the only thing that can save this country.“

—  Malcolm X American human rights activist 1925 - 1965

Speech in New York City (19 February 1965), two days before he was assassinated.
Attributed

„Translation: The man of mark is never appreciated, either in his lifetime or in his own country.“

—  Camillo Federici Italian actor and playwright (1749-1802) 1749 - 1802

L’uomo insigne non è mai apprezzato nè in vita, nè in patria.
I Preguidizi del Paesi Piccoli, Act II., Sc. V. — (L’Uffiziale).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 338.

Mohammad Reza Pahlavi Foto
Stephen Vincent Benét Foto

„He was talking about the things that make a country a country, and a man a man.
And he began with the simple things that everybody's known and felt — the freshness of a fine morning when you're young, and the taste of food when you're hungry, and the new day that's every day when you're a child. He took them up and he turned them in his hands. They were good things for any man. But without freedom, they sickened.“

—  Stephen Vincent Benét, buch The Devil and Daniel Webster

The Devil and Daniel Webster (1937)
Kontext: He started off in a low voice, though you could hear every word. They say he could call on the harps of the blessed when he chose. And this was just as simple and easy as a man could talk. But he didn't start out by condemning or reviling. He was talking about the things that make a country a country, and a man a man.
And he began with the simple things that everybody's known and felt — the freshness of a fine morning when you're young, and the taste of food when you're hungry, and the new day that's every day when you're a child. He took them up and he turned them in his hands. They were good things for any man. But without freedom, they sickened. And when he talked of those enslaved, and the sorrows of slavery, his voice got like a big bell. He talked of the early days of America and the men who had made those days. It wasn't a spread-eagle speech, but he made you see it. He admitted all the wrong that had ever been done. But he showed how, out of the wrong and the right, the suffering and the starvations, something new had come. And everybody had played a part in it, even the traitors.

Thomas Campbell Foto

„O Heaven! he cried, my bleeding country save!“

—  Thomas Campbell British writer 1777 - 1844

Part I, line 359
Pleasures of Hope (1799)

Patrick Buchanan Foto

„Democracy is not enough. If the culture dies, the country dies.“

—  Patrick Buchanan American politician and commentator 1938

2000s, State of Emergency (2006)

Adam Mickiewicz Foto

„Translation: Lithuania, my country! You are as good health;
How much one should prize you, he only can tell, Who has lost you…“

—  Adam Mickiewicz, Pan Tadeusz

Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie;
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie, Kto cię stracił...
Opening lines, translated by Marcel Weyland
Pan Tadeusz (Sir Thaddeus) http://www.ap.krakow.pl/nkja/literature/polpoet/mic_pan.htm

Adam Mickiewicz Foto

„Translation: Herod, God! - all young Poland 's given into Herod's hands. What do I see? Long white roads like stations of the cross, long roads unseen through ancient forests, through the snow, all roads leading North. There, there, to the far country, they float like rivers.“

—  Adam Mickiewicz, buch Dziady

Herod - Panie cała Polska młoda wydana w ręce Heroda. Co widzę? Długie białe dróg krzyżowych biegi, Drogi długie - nie dojrzeć - przez puszcze - przez śniegi, Wszystkie na północ! Tam, tam, w kraj daleki, płyną jak rzeki
Part three, scene 5.
Dziady (Forefathers' Eve) http://www.ap.krakow.pl/nkja/literature/polpoet/mic_fore.htm

William Cobbett Foto

„A man of all countries is a man of no country: and let all those citizens of the world remember, that he who has been a bad subject in his own country...will never be either trusted or respected.“

—  William Cobbett English pamphleteer, farmer and journalist 1763 - 1835

‘Observations on Priestley's Emigration’ (August 1794), Porcupine's Works; containing various writings and selections, exhibiting a faithful picture of the United States of America, Volume I (1801), p. 169
1790s

Plautus Foto

„Valour’s the best reward; ‘tis valour that surpasses all things else : our liberty, our safety, life, estate, our parents, children, country, are by this preserved, protected : valour everything comprises in itself; and every good awaits the man who is possess’d of valour. (translator Thornton)“

—  Plautus, Amphitryon

Amphitryon, Act II, scene 2, line 16.
Variant translation: Courage is the very best gift of all; courage stands before everything, it does, it does! It is what maintains and preserves our liberty, safety, life, and our homes and parents, our country and children. Courage comprises all things: a man with courage has every blessing.
Amphitryon
Original: (la) [V]irtus praemium est optimum ; virtus omnibus remus anteit profecto : libertas salus vita res et parentes, patria et prognati tutantur, servantur : virtus omnia in sese habet, omnia adsunt bona quem penest virtus.

Henry Van Dyke Foto
Calvin Coolidge Foto
Marcus Garvey Foto
Leonid Brezhnev Foto
Elbridge G. Spaulding Foto
Charles Erwin Wilson Foto

„For years I thought that what was good for our country was good for General Motors, and vice versa.“

—  Charles Erwin Wilson American secretary of Defence 1890 - 1961

The difference did not exist. Our company is too big. It goes with the welfare of the country. Our contribution to the nation is considerable.
Charles E. Wilson (1952) in: Confirmation hearings before the Senate Armed Services Committee, responding to Sen. Robert Hendrickson's question regarding conflicts of interest. Quoted in Safire's Political Dictionary (1978) by William Safire.

Ähnliche Themen