
— Philip K. Dick American author 1928 - 1982
"Now Wait For This Year", introduction to The Golden Man (anthology, 1980)
Tenho apenas duas mãos
e o sentimento do mundo,
mas estou cheio de escravos,
minhas lembranças escorrem
e o corpo transige
na confluência do amor.
"Sentimento do mundo" ["Feeling of the World"]
Sentimento do mundo [Feeling of the World] (1940)
Tenho apenas duas mãos e o sentimento do mundo, mas estou cheio de escravos, minhas lembranças escorrem e o corpo transige na confluência do amor.
— Philip K. Dick American author 1928 - 1982
"Now Wait For This Year", introduction to The Golden Man (anthology, 1980)
„But my memories are like a fire in winter—whenever I'm cold I can warm my hands at them.
—Ditta“
— Madeleine L'Engle American writer 1918 - 2007
Quelle: The Joys of Love
— Jennifer Aniston television and film actress from the United States 1969
Interview for Vogue magazine (December 2008)
— Florbela Espanca Portuguese poet 1894 - 1930
Beija-me as mãos, Amor, devagarinho...
Como se os dois nascessemos irmãos,
Aves cantando, ao sol, no mesmo ninho...<p>Beija-mas bem!... Que fantasia louca
Guardar assim, fechados, nestas mãos,
Os beijos que sonhei pra minha boca!
Quoted in Presença literária (2001), p. 70
Translated by John D. Godinho
Book of Sorrows (1919), "Amiga"
— Haruki Murakami, buch South of the Border, West of the Sun
Quelle: South of the Border, West of the Sun
— Ben Harper singer-songwriter and musician 1969
With My Own Two Hands.
Song lyrics, Diamonds on the Inside (2003)
— Hồ Xuân Hương Vietnamese poet 1772 - 1822
"The Floating Cake" (a metaphor for "woman")
Spring Essence (2000)
Original: (vi) Thân em vừa trắng lại vừa tròn,
Bảy nổi ba chìm với nước non.
Rắn nát mặc dầu tay kẻ nặn.
Mà em vẫn giữ tấm lòng son.
— Claude Lévi-Strauss French anthropologist and ethnologist 1908 - 2009
Introduction
Myth and Meaning (1978)
— Van Morrison Northern Irish singer-songwriter and musician 1945
Brown Eyed Girl
Song lyrics, Blowin' Your Mind! (1967)
— Fernando Pessoa Portuguese poet, writer, literary critic, translator, publisher and philosopher 1888 - 1935
<p>Sou um guardador de rebanhos.
O rebanho é os meus pensamentos
E os meus pensamentos são todos sensações.
Penso com os olhos e com os ouvidos
E com as mãos e os pés
E com o nariz e a boca.
Pensar uma flor é vê-la e cheirá-la
E comer um fruto é saber-lhe o sentido.</p><p>Por isso quando num dia de calor
Me sinto triste de gozá-lo tanto,
E me deito ao comprido na erva,
E fecho os olhos quentes,
Sinto todo o meu corpo deitado na realidade,
Sei a verdade e sou feliz.</p>
Alberto Caeiro (heteronym), O Guardador de Rebanhos ("The Keeper of Sheep"), IX — in A Little Larger Than the Entire Universe, trans. Richard Zenith (Penguin, 2006)
„My aging body transmits an ageless life stream.“
— Charles Lindbergh American aviator, author, inventor, explorer, and social activist 1902 - 1974
Autobiography of Values (1978)
Kontext: I grow aware of various forms of man and of myself. I am form and I am formless, I am life and I am matter, mortal and immortal. I am one and many — myself and humanity in flux. I extend a multiple of ways in experience in space. I am myself now, lying on my back in the jungle grass, passing through the ether between satellites and stars. My aging body transmits an ageless life stream. Molecular and atomic replacement change life's composition. Molecules take part in structure and in training, countless trillions of them. After my death, the molecules of my being will return to the earth and sky. They came from the stars. I am of the stars.
— Emily Giffin American writer 1972
Quelle: Love the One You're With